私たちの最初の芸術の歌でこのページをお読みください:”Der Erlkonig。”この作品は、ロマンチックな時代の最もよく知られているリーダーの一つであり、確かにシューベルトの最も有名な組成物の一つです。 それは形式でスルー構成されており、劇的なテキストは、歌手が一般的に詩に取り上げられている四つの文字をわずかに異なるトーンの質を与えるという事実によって高められている。 音楽は詩のテキストのように表現力豊かであるとして、私はすぐにあなたが記事を読んだとして、プレイリスト上の作品を聴くことをお勧めします。,
はじめに
図1. “Erlkönig”(エルルケーニヒ)は、ヨハン-ヴォルフガング-フォン-ゲーテの詩。 それは超自然的な存在、Erlkingまたは”Erlkönig”(直訳”alder king”を示唆していますが、下記参照)によって襲われた子供の死を描いています。 もともとはゲーテが1782年に作曲した”Die Fischerin”の歌曲の一部として作曲されたものである。
この詩は、多くのクラシック作曲家によってLieder(声とピアノのための芸術の歌)のテキストとして使用されています。,
概要
不安な若い男の子は、馬に乗って彼の父によって夜に家に運ばれています。 ドイツ語のホーフは、”庭”、”中庭”、”農場”、または(王室)”裁判所のかなり広い意味を持っています。”父親の社会的地位の特異性の欠如は、読者が詳細を想像することを可能にする。,
詩が展開するにつれて、息子は父親が見ていない存在を見て聞いているように見えます。 最後に、子供は彼が攻撃されたことを叫ぶ。 父はホフのために速くなります。 そこで彼は少年が死んでいることを認識します。,
テキスト
オリジナルドイツ語 | 直訳 | 適応 |
---|---|---|
誰が夜遅くに乗って風を通して? “私の息子、あなたはそうあなたの顔を強打する何を隠していますか?”- “親愛なる子供、来て、私と一緒に行く!, “私の父、私の父、そしてあなたは聞いていない、 “したい、罰金の少年、あなたは私と一緒に行きますか? “私の父、私の父、そしてあなたはそこに暗い場所でエルケーニヒの娘を見ないのですか?,”- “私はあなたを愛して、あなたの美しい姿は私を興奮させます。 Grausetの父親、彼は速く乗る、 |
誰が夜と風を通して、そんなに遅く乗るのですか? “私の息子、なぜあなたは恐怖の中であなたの顔を隠すのですか?” “あなたは親愛なる子供、来て、私と一緒に行きます! “私の父、私の父、そしてあなたを聞いていない、 “あなた、良い少年、私と一緒に行きたいですか? “私の父、私の父、そしてあなたはそこに見ない “私はあなたを愛しています、あなたの美しいフォームは私を誘惑します。 それは父親を恐ろしく、彼はすぐに乗る、彼は彼の腕の中でうめき声の子供を保持し、 |
誰が夜の暗いとdrearを通してとても遅くそこに乗るのですか? “私の息子は、なぜあなたの顔を隠すためにこのように求めていますか?” “ああ、来て、あなたの親愛なる幼児! ああ私と一緒に来なさい! “私の父、私の父、そしてあなたはErl-Kingが今私の耳に息を吹き込む言葉を聞かないのですか?” “ウィルトはその後、行く、親愛なる幼児、ウィルトはそこに私と一緒に行きますか?, “私の父、私の父、そしてあなたは見ない、 “私はあなたを愛して、私はあなたの美しさによってcharm’dだ、親愛なる少年! 父は今、恐怖の半分野生で、ギャロップ |
伝説
エルケーニヒの物語は、伝統的なデンマークのバラードElveskudから派生しています:ゲーテの詩は、ヨハン-ゴットフリート-ヘルダーのバラードの翻訳(Danmarks gamle Folkeviser47B、Peter1695年に出版された民謡集”stimmen der völker in liedern”(1778年刊行)において、”erlkönigs tochter”(”erl-king’s daughter”)としてドイツ語に翻訳された。 ゲーテの詩は、その後、Erlkingのロマンチックなコンセプトを鼓舞し、独自の人生を取りました。, ニールス-ガーデのカンタータ”エルヴァースクード”作品30(1854年、chrによるテキスト。 K.F.Molbech)はErlkönigs Tochterとして翻訳された。
エルケーニヒの性質はいくつかの議論の対象となっている。 この名前は、一般的な英語の翻訳ではなく、”Alder King”(ドイツ語ではElfenkönigとしてレンダリングされる)としてドイツ語から文字通り翻訳されます。 Erlkönigは、”エルフの王”を意味する元のデンマークのelverkongeからの誤訳であることがしばしば示唆されています。,”
物語のオリジナルのスカンジナビア版では、拮抗薬はErlkönig自身ではなくErlkönigの娘であり、女性のエルフまたはelvermøerは復讐のための欲望、嫉妬、欲望を満たすために人間を奴隷にしようとしました。
音楽の設定
この詩は、フランツ-シューベルトの作品1(D.328)が最もよく知られている音楽に設定されていることがよくあります。 その他の注目すべき設定は、女優のコロナ-シュレーター(1782年)、アンドレアス-ロンベルク(1793年)、ヨハン-フリードリヒ-ライヒャルト(1794年)、カール-フリードリヒ-ゼルター(1797年)など、ゲーテのサークルのメンバーによるものである。, ベートーヴェンはそれを音楽に設定しようとしたが、その努力を放棄したが、彼のスケッチはReinhold Becker(1897)による完成版で出版されるのに十分な完成であった。 バイヴァーツラフ-トマーシェク(1815年)、カール-ローヴェ(1818年)、ルートヴィヒ-シュポール(1856年、オブリガート-ヴァイオリン付き)、ハインリヒ-ヴィルヘルム-エルンスト(独奏ヴァイオリンのためのポリフォニック研究)などがある。 21世紀の例としては、ピアニストのマルク=アンドレ-ハーメルンの”エチュード第8番(ゲーテの後)”があり、”エルケーニヒ”に基づいている。”とドイツのロック歌手Achim Reichelは、彼のアルバム”Wilder Wassermann”(2002年)に収録されています。,
フランツ-シューベルト作曲
フランツ-シューベルトは、1815年にゲーテの詩からテキストを設定して、独唱とピアノのための嘘をついた”Der Erlkönig”を作曲した。 シューベルトはこの曲を1821年に第1版として出版する前に三度改訂し、オットー-エーリッヒ-ドイッチュによってD.328として1951年のシューベルト作品のカタログにカタログ化された。 この曲は1月にウィーンの私的な集まりで1820年にコンサートで初めて演奏され、7月にウィーンの劇場アム-ケルントナートルで1821年に公開初演された。,
歌の中の四人のキャラクター—ナレーター、父、息子、エルキングは、通常、すべて単一のボーカリストによって歌われますが、時折、作品は四人の個々のボーカリストによって行われます(または、一つはナレーターとエルキングの両方の部分を取っています)。 シューベルトは、それぞれのキャラクターを主に異なる声域に配置し、それぞれ独自のリズミカルなニュアンスを持っています。, 各キャラクターが他のキャラクターとどのように相互作用しようとするかによって、各キャラクターはマイナーまたはメジャーモード
- ナレーターはミドルレンジにあり、マイナーモードから始まります。
- 父は低い範囲にあり、マイナーモードとメジャーモードの両方で歌います。
- 息子はより高い範囲にあり、マイナーモードでもあります。,
- Erlkingのボーカルラインは、さまざまなメジャーキーで、アルペジオ伴奏まで上下にうねり、少年の死まで伴奏のオスティナート低音トリプレットからの唯一の休憩 Erlkingが最初に彼と一緒に息子を連れて行こうとすると、彼はハ長調で歌います。 それは息子にErlkingから遷移するとき変調が発生し、息子はト短調で歌います。Erlkingのラインは、通常、以前に使用されているものとは異なる色の音に貢献するために、より柔らかいダイナミックで歌われています。, シューベルトは、色が変更する必要があることを示すために原稿でピアニッシモをマークしました。
第五の文字、馬は、蹄のビートを模倣し、作品を通してピアニストによって演奏される急速な三つ子の数字に暗示されています。
“Der Erlkönig”は、ピアノが急速に三つ子を演奏して緊急性を作り出し、馬の疾走をシミュレートすることから始まります。 ピアノパートの左手は、連続した三つ組で構成される低レジスタライトモチーフを導入しています。 右手は、最後の三つのバーまで、全体の作品を通して三つ子で構成されています。, それは文字を切り替えるように一定のトリプレットは、平和の頻繁な変調を前方に駆動します。 このライトモチーフは、暗くて不吉で、Erlkönigと直接関連しており、作品を通して繰り返されます。 これらのモチーフを続けます。 曲が続くにつれて、息子の嘆願のそれぞれが最後のものよりも大きく、ピッチが高くなります。 曲の終わり近くに音楽が速くなり、父親がより速く行くために彼の馬に拍車をかけ、その後、彼の目的地に到着するように遅くなります。 ピアノの不在は、テキストや音楽に複数の効果を作成します。, 沈黙は劇的なテキストに注意を引き、息子の死によって引き起こされる巨大な損失および悲しみを増幅する。 ピアノからのこの沈黙はまた、エルフ王の把握から息子を救うために必死に戦っているにもかかわらず、彼はちょうどエルフ王に息子を失ったこと この作品は、ボーカリストが描写する必要がある複数のキャラクターと、曲のドラマと緊急性に貢献する急速に繰り返される和音とオクターブを含む難しい伴奏のために、演奏するのが非常に困難であると考えられている。,
Der Erlkönigは、テキストの各行に新しい音楽があることを意味し、スルー構成された作品です。 旋律的な動機が繰り返されるが、高調波構造は絶えず変化しており、作品は文字の中で変調される。 エルフ王は、彼が人生をあきらめるように息子を誘惑しようとしているという事実のために、主にメジャーモードにとどまっています。 メジャーモードを使用すると、エルフ王が死後の世界が大きな喜びと運命を約束することを息子に納得させるために、暖かく魅力的なオーラを描くことができる効果が生まれます。,息子はいつもマイナーモードで歌い始め、通常は彼のライン全体のためにそれにとどまります。 これはエルフの王の彼の恐怖を表すために使用されます。 彼が有名なライン”Mein Vater”を歌うたびに、彼はそれぞれの詩で一歩高く歌い、最初にDから始まり、最後のラインでFに上がります。 これは、エルフ王が近づくにつれて彼の父親に彼を信じさせようとする彼の緊急性を示しています。 父のセリフのほとんどについて、彼は彼の息子の”幻覚”に合理的な説明を提供し、エルフ王を却下することによって彼の息子を安心させようとすると、彼らはマイナーで始まり、メジャーで終わります。, 父のためのメジャーとマイナーの定数はまた、彼はエルフ王の説得から彼の息子を救うためにしようとすると、一定の闘争とコントロールの損失を表すことができます。
ピアノ伴奏のリズムも文字の中で変化します。 第57小節でエルフ王が初めて歌うとき、疾走する動機は消える。 しかし、エルフ王が87小節で再び歌うとき、ピアノ伴奏は和音を演奏するのではなくアルペジオである。 ギャロッピング動機の消失は、息子の幻覚状態を象徴するものでもあります。,
Der Erlkönigは、フランツ-リストによるピアノ独奏のため、ヘクトル-ベルリオーズによる独唱と管弦楽のため、ハインリヒ-ヴィルヘルム-エルンストによる独奏ヴァイオリンのための様々な設定のために転写されている。
Carl Loewe Composition
Carl Loeweの設定はOp.1、No.3として出版され、詩の作者とシューベルトの生涯にわたって1817年から18年にかけて作曲された。 それとともに集められた作品1、第1番、エドワード(1818年、スコットランドのバラードの翻訳)、第2番、ルートヴィヒ-ウーラントの詩であるDer Wirthin Töchterlein(1823年、宿屋主の娘)であった。, スコットランドの国境のバラードのドイツ語訳に触発され、Loeweはエルフをテーマにしたいくつかの詩を設定しましたが、Op.1のすべてが早すぎる死に関係していますが、このセットでは”Erlkönig”のみが超自然的な要素を持っています。
Loeweの伴奏は、九から八時間の六つのグループであり、Geschwind(速い)とマークされています。 ボーカルラインは、ピアノのセミキャーバーのバイナリトレモロの上に、クロシェットとクワーバー、または時には三つのクワーバーの繰り返しの数字によってギャロッピング効果を呼び起こす。, 動きの珍しい感覚に加えてこれはリズミカルな構造の内で正しく落ちるために単語の圧力のための非常に適用範囲が広い型板を作成する。
Loeweのバージョンはシューベルトのバージョンよりも旋律的ではなく、オープニングのマイナーキーとドミナントのメジャーキーのフレーズに答えるフレーズの間にしつこい、反復的な高調波構造を持ち、ホームキーとの珍しい関係のために厳しい品質を持っています。, 語り手のフレーズは、父と息子の声によってエコーされ、父はより深く、上昇するフレーズを取り上げ、息子は軽く起伏のある、支配的な第五の周りのテーマに答え これら二つのテーマはまた、風の上昇とうめき声を呼び起こす。 常にピアニッシモを聞いているエルフ王は、メロディーを歌うのではなく、una corda tremoloでピアノで同時に鳴る単一の主要な和音(ホームキーのもの)を概説する実 彼の最後の脅迫的な言葉”ゲヴァルト”だけで、彼はこの和音から出発します。, Loeweの含意は、Erlkingは物質を持っていないが、単に子供の熱くなった想像力の中に存在するということです。 作品が進行するにつれて、三つのquaversのグループの最初のものは、その後、最後の危機に至るまで駆動ピアノで低音の図を形成し、息のペースを作成するため 最後の言葉、戦争totは、ホームキーの鋭い第三に低い支配的から跳躍、メジャーではなく、メジャーではなく、マイナーにホームキーを通ってchromatically落ち着く減少した和音にこの