ルカ23:34それからイエスは言われた、”父、彼らがしているものを知らないのでそれらを許しなさい。”その分彼の衣類を鋳造です。

(34)父よ、彼らを許してください。–再び、沈黙は苦しみの叫びや情熱的な苦情のため息ではなく、最も優しい同情と執り成しの言葉によって壊れています。 しかし,わたしたちはその祈りの主な直接的な目的が誰であったかを覚えておく必要があります。, ない祭司長や律法学者は、彼らの罪のために、あまりにも、光と知識に反対していました。 私たちの主が祈った人たちは、明らかに彼を十字架に釘付けにした兵士たちであり、働きは彼らがみなしたように、彼らの義務の一部として行うことになっていたものであった。 しかしながら,主の執り成しについて,その究極の延長において,神に対するあらゆる手段において,自分が何をするかを知らないものとして,神に対する罪を犯すことなく,人の子に対して話したり行動したりするすべての人を含むと考えることは正当である。, (使徒行伝第3章17節の注意を参照してください。)

第34節。 -それからイエスは言った、父、彼らを許してください。 これらの言葉は、最も古い当局のいくつかに欠けています。 しかし、それらは最も古い写本の大部分と古いバージョンの中で最も信頼できるものに見られ、間違いなく本物です。 十字架からのこれらの最初の七つの言葉は、記録の中の彼らの位置から、おそらく釘が手足に追い込まれている間、ひどい場面で非常に早い段階で話されているように見えます。 他の聖なる死にかけている男性とは異なり、彼は言う必要はありませんでした。,”そして、いつものように、他の人のことを考えて、彼はStierがよく以前に表現されていたのと同じ意識で、あまりにも、それを発する、この祈りを発する”父、私はあなたがいつも私を聞いていることを知っています。””彼の執り成しは、その地面のためにこれを持っています,柔和でそれが表現されていませんが:”父,私はあなたが彼らを許すことになります.”彼が誰であったか同じ崇高な意識の中で、彼は彼の側にぶら下がって悔い改め泥棒に直後に話します。, 十字架につけられたイエスのこれらの言葉は、彼の近くの貧しい苦しみの人によって聞かれました;彼らは-彼が真っ只中に十字架につけられたもので気づいた他のものとともに-すぐにそしてとても高貴に答えられたその哀れな祈りに彼を動かしました。 聖バーナードは十字架からのこの最初の言葉についてこのようにコメントしています:”ユダアイは叫びます、”十字架につけます! “クリストス-クラマット”イグノスス!”マグナ-イロラム-イニキタス” tun、Oドミネ、ピエタスを封印せよ!”そして、彼らは彼の衣服を分け、くじを投げた。, 荒々しい兵士たちは、マスターをすでに死んでいるとして扱っており、彼の衣服を処分していました。 彼は裸で、太陽と風にさらされてそこにぶら下がっていた。 この衣服の一部はバラバラに引き裂かれ、誰がそれを着用するのかを見るためにたくさん描かれた部分でした。 十字架につけられた衣服は、その刑を執行した兵士の財産となりました。 すべての十字架は四人の兵士の警備員によって守られていました。 彼らがたくさん投げたコートは、縫い目なしで、セントジョンが教えてくれました。, 個人的な知識から書かれているかもしれない”Chrysostom”は、詳細が”主の衣服の貧しさ”を示すために追加され、他のすべてのものと同様にドレスでは、シンプルなファッションに従っていると考えています。”
パラレルコメンテーター。..

Lexicon

その後
δλ(de)
接続詞
強いのギリシャ語1161:一次粒子;しかし、および、など。
Jesus
Ἰησοῦς(Iúsous)
名詞-主格男性的な単数形
Strongのギリシャ語2424:ヘブライ語起源の;jesus、私たちの主と他の二つのイスラエル人の名前。,
said,
ἔλεγεν(elegen)
動詞-不完全な指標アクティブ-3人称単数
強いのギリシャ語2036:答える,入札する,言葉をもたらす,コマンド. 主な動詞;話すか言う。
“父、Πάτερ(Pater)
名詞-発声男性的な単数形
強いのギリシャ語3962:父、(天)父、祖先、長老、シニア。 どうやら主な言葉;”父”。
forgive
動詞-アオリスト命令型アクティブ-2人称単数
strongのギリシャ語863:apoとhiemiから、様々なアプリケーションで、送り出すために。,
それら、
αλ(autois)
個人/所有代名詞-与格男性的な3人称複数
強いのギリシャ語846:彼、彼女、それ、彼ら、それら、同じ。 パーティクルauから;再帰代名詞self、第三者の使用、および他の人の。
のために
γὰρ(gar)
接続詞
強いのギリシャ語1063:のために。 一次粒子;適切に、理由を割り当てます。
彼らは知らない
πδαι(oidasin)
動詞-完全指標アクティブ-3人称複数
強いのギリシャ語1492:知って、覚えて、感謝します。,

τί(ti)
疑問/不定代名詞-対格中性単数
強いのギリシャ語5101:誰、どれ、何、なぜ。 おそらくtisの強調;疑問代名詞、誰が、どのまたは何。
彼らはやっている。”
ποιοῦσιν(poiousin)
動詞-現在指標アクティブ-3人称複数
強いのギリシャ語4160:(A)私は、製造、構築、(b)私は、行動、原因を作ります。 どうやら時代遅れのプライマリの延長された形;作るか、行うために。
および
δε(de)
接続詞
強いのギリシャ語1161:一次粒子;しかし、および、など。,
彼らは分割しました
δλασ(diamerizomenoi)
動詞-現在分詞中-主格男性複数
強いのギリシャ語1266:部分に分割するには、分割し、私は配布します。 Diaおよびmerizoから;完全に仕切るため。
彼の
αλ(autou)
個人/所有代名詞-属格男性的な3人称単数
強いのギリシャ語846:彼、彼女、それ、彼ら、それら、同じ。 パーティクルauから;再帰代名詞self、第三者の使用、および他の人の。,
garments
κα(ヒマティア)
名詞-対格中性複数
Strong’s greek2440:長い流れる外側の衣服、チュニック。 エンヌミの推定誘導体の中性;ドレス.
キャスティングによって
λβαλ(ebalon)
動詞-アオリストを示すアクティブ-3人称複数
強いのギリシャ語906:(a)私はキャスト、投げる、ラッシュ、(b)しばしば、弱い意味で:私は置く、置く、ドロップ。 主動詞;スローする。
たくさん。
κλήρους(klærous)
名詞-対格男性複数
強いのギリシャ語2819:(a)たくさん,(b)割り当てられた部分;したがって:自分のケアに割り当てられた神の人々の一部,会衆., ルカ23:34NIV
ルカ23:34NLT
ルカ23:34ESV
ルカ23:34NASB
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
ルカ23:34口語
バイブルアップス,com
ルカ23:34Biblia Paralela
ルカ23:34中国語Bible
ルカ23:34フランス語Bible
ルカ23:34Clyx Quotations
NT Gospels:ルカ23:34イエスは父が彼らのためにそれらを許して言った(ルカLu Lk)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です