スコットランド-ゲール語

OfficialEdit

ScotlandEdit

Scottish ParliamentEdit

スコットランド-ゲール語で公に話すアン-ローン-ギリーズ

ゲール語は、長い間、教育および行政の文脈での使用の欠如に苦しんできましたそして、長い抑制されました。

英国政府は、ゲール語に関して地域または少数言語のためのヨーロッパ憲章を批准しています。, ゲール語は、アイルランド語とウェールズ語とともに、英国政府が教育、司法、行政、放送、文化の分野で具体的な措置を講じることを要求する憲章の第III部の下で指定されている。 それはウェールズとして英国政府からの公式の認識の同じ程度を受けていません。 しかし、委譲の出現により、スコットランドの問題はより大きな注目を集め始めており、21April2005にスコットランド議会によってゲール語(スコットランド)法が制定されたときに公式の認識の程度を達成した。,

法の主要な規定は次のとおりです。

  • スコットランドの公用語としてのゲール語の地位を確保し、ゲール語の使用と理解を促進するために、法的にゲール語開発機関Bærd na Gàidhlig(BnG)を設立する。
  • BnGは、スコットランドの大臣の承認のために五年ごとに国家ゲール語計画を準備することを要求しています。
  • 教育当局のための主題としてゲール語中教育とゲール語に関するガイダンスを生成するためにBnGを必要とします。,
  • スコットランドの公的機関、スコットランドの公的機関および国境を越えた公的機関の両方が、bngによって要求された場合、彼らが提供するサービスに関するゲール語の計画を策定することを要求する。

政府は多くの提出を受けた協議の期間の後、法案の強化を求め、その大半は、改訂された法案が公開されました。, スコットランド議会の委員会の段階では、ゲール語が英語と”同等の有効性”を与えられるべきかどうかについて多くの議論があった。 この言葉遣いが使用された場合のリソーシングの影響についての幹部の懸念のために、教育委員会は”平等な敬意”の概念に落ち着いた。 この言葉遣いの法的強制力が何であるかは明らかではありません。

この法律は、スコットランドの政治スペクトルのすべてのセクターからの支援を受けて、全会一致でスコットランド議会によって可決されました21April2005., この法律の規定に基づき、最終的にはスコットランドの公用語としてのゲール語の地位を確保するためにbngに分類されます。

Police Scotland vehicle logo(Bilingual)

Éamonn Ó Gribín(2006)のような解説者の中には、ゲール語の行為は、ウェールズ語の結果として言語の運命に大きな変化が起こると信じるのは愚かで素朴であると主張する者もいる。bôrd na gàidhligの努力.,

10December2008,世界人権宣言の60周年を祝うために,スコットランド人権委員会は、初めてゲール語に翻訳UDHRを持っていました.

しかし、もはやモノリンガルゲール語話者がいないことを考えると、司法手続におけるゲール語の地位を含むTaylor v Haughney(1982)の裁判での控訴に続いて、高等裁判所は裁判手続におけるゲール語を使用する一般的な権利に対する判決を下した。,

languageEditにおける資格

スコットランド資格局は、学習者のためのゲール語(現代外国語シラバスに相当)とネイティブスピーカーのためのゲール語(英語のシラバス

Comunn Gàidhealachは話されたゲール語の評価を行い、その結果、ブロンズカード、シルバーカードまたはゴールドカードが発行されます。 シラバスの詳細は、Comunnのウェブサイトで入手できます。, これらは資格として広く認識されていませんが、毎年恒例のmodで特定の競技に参加する人に必要です。

欧州連合編集

このセクションを更新する必要があります。 与えられた理由は次のとおりである:イギリスは今EUを去った。 最近のイベントや新しく利用可能な情報を反映するために、この記事を更新してく (December2020)

2009年、スコットランド-ゲール語をスコットランド政府の閣僚と欧州連合の当局者の間で正式に使用することを許可した新しい合意。, この契約は、英国のEU代表、Kim Darroch卿、およびスコットランド政府によって署名されました。 これは、EUにおけるスコットランド-ゲール語の公式の地位を与えるものではなく、EUの機関における正式なコミュニケーションの手段となる権利を与えた。 スコットランド政府はゲール語から他のヨーロッパ言語への翻訳のために支払わなければならな スコットランドのジム-マーフィー国務長官は、この動きは、イギリス政府のゲール語への支持の強い兆候であると述べた。, “ゲール語話者が母国語でヨーロッパの機関と通信できるようにすることは、進歩的な前進であり、歓迎されるべきものである”と述べた。 文化大臣マイク-ラッセルは言った;”これは、国内外のゲール語の認識のための重要な一歩であり、私は非常にすぐにゲール語で評議会に対処することを楽しみにしています。 私たちはスコットランドでゲール語話者の新世代を作成するために私たちのコミットメントを推進するように、このようなフォーラムで話さゲール語を,”

英語とゲール語のバイリンガル標識は、2004年に完成したスコットランド国会議事堂の建築の一部です。

SignageEdit
も参照してください:Ainmean-Àite na h-Alba

スコットランドのバイリンガルゲール語–英語の道路標識

バイリンガル道路標識、通り名、ビジネスおよび広告看板(ゲール語と英語の両方で)は、徐々にアーガイルを含む高地や島々のゲール語圏の地域全体に導入されています。, 多くの場合、これは単に名前の伝統的なスペルを再採用することを意味しています(英語化されたフォームRataganまたはLochailortではなく、RàtaganまたはLoch Ailleartなど)。

バイリンガルの鉄道駅の標識は、以前よりも頻繁になりました。 ハイランド地域のすべての駅は英語とゲール語の両方を使用しており、ゲール語が長い間話されていない地域を含むスコットランドの低地では、バイリンガルの駅標識の普及がますます頻繁になっている。,

これは、そのプロファイルを高めるだけでなく、”生きた言語”としての将来を確保する手段として、言語の多くの支持者に歓迎されています(すなわち、人々が英語の代わりにAからBに移動するためにそれを使用することを可能にする)と場所の感覚を作成します。 しかし、ケイスネスのようないくつかの場所では、バイリンガルの看板を導入するハイランド評議会の意図は論争を引き起こしている。

兵器調査は、マップ上に表示されるミスの多くを修正するために近年行動してきました。, 彼らは2004年にそれらを修正し、地図のゲール語の地名の正しい形式を決定するための委員会を設置することを意図していると発表しました。 Ainmean-Àite na h-Alba(スコットランドの地名)は、スコットランドにおけるゲール語の地名のための国家諮問パートナーシップである。

CanadaEdit

メイン記事:カナダ-ゲール語

十九世紀には、カナダ-ゲール語は、英国の北アメリカで三番目に広く話されているヨーロッパ語であり、ゲール語を話す移民コミュニティは、現代のカナダであるもの全体で見つけることができました。, カナダのゲール語詩人は、重要な文学の伝統を生み出しました。 しかし、第一次世界大戦後、ゲール語を話す個人やコミュニティの数は急激に減少した。

Nova ScotiaEdit

21世紀の初めに、ノバスコシア州の500人以上がまだ第一言語としてスコットランド-ゲール語を話していないと推定されていました。 2011年の国勢調査では、300人が第一言語としてゲール語を持っていると主張している(アイルランド-ゲール語を含む可能性のある数字)。, 同じ2011年の国勢調査では、1,275人がゲール語を話すと主張しており、これはすべてのゲール語だけでなく、第一言語話者ではない人々も含まれており、そのうち300人はゲール語を”母国語”として主張している。”

ノバスコシア政府は、ノバスコシアのスコットランド-ゲール語、文化、観光の発展に専念しており、約2,000人のゲール語話者が州にいると推定されているゲール語事務局(Iomairtean na Gàidhlig)を維持している。, スコットランドと同様に、ノバスコシア州北東部とケープブレトン州の地域にはバイリンガルの道路標識がある。 ノバスコシアには、カナダ海洋におけるゲール語と文化の維持と促進に専念する非営利団体であるComhairle na Gàidhlig(ゲール語評議会)もあります。 2018では、ノバスコシア政府は、言語の意識を高め、ゲール語の言語と文化の取り組みに資金を提供するために、新しいゲール語の車のナンバープレートを立ち上げました。,

ノバスコシア外

オンタリオ州グレンガリーのマックスビルにあるマックスビル公立学校は、毎週スコットランド-ゲール語のレッスンを提供している。

プリンスエドワードアイランドでは、大佐グレイ高校は現在、ゲール語の入門コースと上級コースの両方を提供しています。 これは、ゲール語がプリンスエドワード島で公式のコースとして教えられた最初の記録された時間です。,

ブリティッシュコロンビア州は、Comunn Gàidhlig Bhancoubhair(バンクーバーゲール語協会)、バンクーバーゲール語合唱団、ビクトリアゲール語合唱団、毎年恒例のゲール語フェスティバルMúdバンクーバーのホストです。 バンクーバー市のスコットランド文化センターでは、季節のスコットランド-ゲール語の夜

MediaEdit

Main article:Gaelic broadcasting in Scotland

BBCはゲール語ラジオ局Radio nan GàidhealとテレビチャンネルBBC Albaを運営している。, 19September2008に発売されたBBC Albaは、英国(Freeview、Freesat、Sky、Virgin Media)で広く利用可能です。 また、アストラ2衛星でヨーロッパ全土で放送されている。 このチャンネルは、BBCスコットランドとスコットランド政府が資金提供しているMG Albaとのパートナーシップで運営されており、放送におけるゲール語の普及に努めている。 スコットランド中部のITVのフランチャイズであるSTV Centralは、BBC Albaと独自のメインチャンネルの両方でスコットランド-ゲール語の番組を数多く制作している。,

BBC AlbaがFreeviewで放送されるまで、視聴者は毎晩時間を放送するチャンネルTeleGを受け取ることができました。 Bbc AlbaがFreeviewで打ち上げられると、以前はTeleGに割り当てられていたチャンネル番号が使用されました。

他のBBCチャンネルや独立した商業チャンネルにも言語のテレビ番組があり、通常は英語で字幕が付けられています。 は、ITVのフランチャイズ店の北部スコットランド、STV北(旧グランピアンビ)は、いくつかの非ニュースプログラミングのスコットランドゲール.,

EducationEdit

ScotlandEdit

Main article:Scottish Gaelic medium education

Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu(Glasgow Gaelic School)

ゲール語を完全に無視した教育(スコットランド)法1872、およびゲール人の世代が教室で母国語を話すことを禁じられていたことにつながり、現在では言語に大きな打撃を与えたと認識されています。 人が生きている2001年の思い出って殴打されたといえばゲールに学校に通えるようになった。, でもその後、これらの姿勢が変わった、ちょっと提供を行ったゲール中の教育スコットランドます。 1958年遅くには、高地の学校でさえ、初等生の20%だけがゲール語を教えられ、ゲール語を通じて他の科目を教えられたのはわずか5%でした。

1970年代後半から1980年代初頭にかけて、スコットランドで幼児のためのゲール語中型プレイグループが登場し始めた。親の熱意は、”1985年にグラスゴーとインヴァネスに最初のゲール語中型小学校ユニットが設立された”要因であった可能性がある。,

最初の近代的な唯一のゲール語中等学校、Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu(”グラスゴー-ゲール語学校”)は、2006年にグラスゴーのウッドサイドに開校した(61の部分的なゲール語中等学校と約ダースのゲール語中等学校も存在する)。 Búrd na Gàidhligによると、合計2,092人の初等生が2008-09年にゲール語-中初等教育に入学し、24年には1985年に入学しました。

Colmcille(旧Iomairt Cholm Cille)とも呼ばれるコルンバ-イニシアティブは、スコットランド-ゲール語話者とアイルランド語話者の間のつながりを促進することを目的とする団体である。,

2019年、言語学習アプリDuolingoはゲール語でベータコースをオープンしました。

2020年夏から、ウェスタン諸島の学校を始める子供たちは、両親が異なる要求をしない限り、GME(ゲール語-中教育)に入学します。 子どもたちはP1からP4までスコットランド-ゲール語を教えられ、英語は彼らにバイリンガル教育を与えるために導入されます。

CanadaEdit

月に2004年、ノバスコシア政府は、州内の言語とその文化を支援するためのイニシアチブの資金提供を発表しました。, ノバスコシア州北東部とケープブレトン州のいくつかの公立学校は、高校のカリキュラムの一部としてゲール語のクラスを提供しています。

オンタリオ州グレンガリーのマックスビルにあるマックスビル公立学校は、毎週スコットランド-ゲール語の授業を提供している。 プリンスエドワード島では、グレイ大佐の高校は、スコットランド-ゲール語の入門と上級コースを提供しています。

高等およびさらなる教育編集

スコットランドおよびいくつかのアイルランドの大学の多くは、ゲール語の要素を含むフルタイムの学位を提供しており、通常はケルト研究として卒業している。

カナダのノバスコシア州、セントにあります。, フランシス-ザビエル大学、ケルト芸術工芸大学、ケープ-ブレトン大学(旧称”ケープ-ブレトン大学”)はケルト研究の学位および/またはゲール語プログラムを提供している。 政府のゲール語事務局は、ハリファックスの公務員に昼食時間のレッスンを提供しています。

ロシアでは、モスクワ州立大学はゲール語、歴史、文化のコースを提供しています。,

ハイランド-アンド-アイランズ大学は、国家証明書、高等国家卒業証書、芸術学士(普通)、芸術学士(優等)、科学修士レベルのゲール語、歴史、文化コースを提供しています。 これは、ゲール語の媒体を通じて大学院研究の機会を提供しています。 スカイ島のSabhal Mær Ostaigの住宅コースは、大人に一年でゲール語に堪能になるチャンスを提供しています。 多くの学位を完了したり、距離学習者としてフォローアップし続けます。, 他の大学の数は、オンラインでも利用可能である一年間の証明書コースを提供しています(保留中の認定)。

ルーズ-キャッスル-カレッジのベンベキュラ-キャンパスは、ゲール語と伝統音楽の独立した1年間のコース(FE、SQFレベル5/6)を提供しています。,

ChurchEdit

も参照してください:スコットランド国教会内のゲール語を話す会衆

ネス、ルイス島のコミュニティ内のスコットランド教会の会衆でゲール語と英語でサービスを示す記号

西部の島々、ルイス島、ハリス島そして、北uistは長老派の過半数を持っています(主にスコットランド教会-ゲール語でeaglais na h–Alba、スコットランド自由教会とスコットランド自由長老派教会)。 南ウイスト島とバーラ島はカトリックの多数派を持っています。, これらの教会はすべて、西部諸島全体にゲール語を話す会衆を持っています。 ゲール語で定期的に礼拝を行っている著名な都市の会衆は、グラスゴーの聖コルンバ教会とグレイフライアーズ-トルブース&エディンバラのハイランド-カークである。 Leabhar Sheirbheiseanは、英語のBook of Common Orderの短いゲール語版であり、1996年にスコットランド国教会によって出版されました。

礼拝における英語の広範な使用は、ゲール語の衰退の歴史的な理由の一つとしてしばしば示唆されている。, スコットランド国教会は今日では支持しているが、ゲール語を話す牧師が不足している。 自由教会はまた、最近ゲール語の聖体拝領サービスを廃止する計画を発表しました,大臣の欠如と聖体拝領の時に彼らの会衆を団結させたいという願望

LiteratureEdit

Main article:Scottish Gaelic literature

六世紀から現在まで、スコットランド-ゲール語は文学の言語として使用されてきました。 二十世紀の二つの著名な作家は、アン*フレーターとソーリー*マクリーンです。,

NamesEdit

メイン記事:スコットランド、英語名

個人名編集

英語はそれがヨーロッパ全体の名前の独自のバージョンを持っています白も英語の形を持っています、例えば:Iain(John)、Alasdair(Alexander)、Uilleam(William)、Catrñona(Catherine)、Robert(Robert)、Christina(Christina)、Anna(Ann)、Màiri(James)、Patrick(Jam)、Iain(John)、Alasdair(Alexander)、Uilleam(William)、Catrñona(Catherine)、Robert(Robert)、Christina(Christina)、Anna(Ann)、Màiri(James)、Patrick(Jam)、Iain(John)、Alasdair(Alexander)、パトリック)トーマス(トーマス)です。,すべての伝統的なゲール語の名前が英語で直接同等物を持っているわけではありません:Oighrigは通常Euphemia(Effie)またはHenrietta(Etta)(以前はHennyまたはHarrietとしても)、またはDiorbhalはDorothyと”一致”し、単にスペルのある程度の類似性に基づいています。 これらの伝統的なゲール語のみの名前の多くは現在、昔ながらのものとみなされているため、めったに使用されないか、決して使用され

SurnamesEdit

ゲール語の姓の最も一般的なクラスは、MacGillEathain/MacIllEathain(MacLean)のようなmac(”息子”のためのゲール語)で始まるものです。, 女性形はnic(ゲール語で”娘”を意味する)であるため、Catherine MacPheeはゲール語でCatrñona Nic a’Phú(厳密にはnicはゲール語のフレーズnighean mhicの縮約であり、”息子の娘”を意味するため、Nicdhīmhnaillは実際には”ドナルドの娘”ではなく”マクドナルドの娘”を意味する)と呼ばれている。 “Of”の部分は、実際には接頭辞に続く父称の属格形式から来ています。Macdhīmhnaillの場合、Dhīmhnaill(”Of Donald”)はDīmhnall(”Donald”)の属格形式です。,

いくつかの色は、すべての一般的なスコットランドの姓を与える:バー(B–白)、ruadh(ロイ–赤)、dubh(ダウ、ダフ–黒)、ドン(ダン–ブラウン)、黄色(ボウイ–黄色)ゲール語では、これらはand.in MacGilleBhàin,MacGilleRuaidh,MacGilleDhuibh,MacGilleDhuinn,MacGilleBhuidhe.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です