Perché i giapponesi dicono Moshi Moshi al telefono?E altri modi per rispondere al telefono in giapponese

Rispondere al telefono in giapponese sembra un affare facile. Moshi moshi. La maggior parte delle persone conosce questo “telefono ciao” anche se non conoscono altre parole giapponesi.

Ma se dici “moshi moshi” ogni volta che rispondi al telefono in Giappone, finirai in brutte situazioni. Ci sono diversi modi per rispondere al telefono in giapponese. E devi conoscere la situazione giusta per il saluto giusto.

  • Cosa significa Moshi Moshi?,
  • Quando si dovrebbe usare Moshi Moshi?
  • Altri Modi per Avviare un Giapponese Conversazione Telefonica
    • “Sì”
    • “Thank you for your call”
    • “apprezzo tutto quello che hai fatto per noi”
    • “ho ricevuto questa chiamata trasferita”
    • “mi scusi”
  • Perché I Giapponesi Dicono Moshi Moshi?
    • Spiegazione 1: Le volpi non possono pronunciare moshi moshi
    • Spiegazione 2: I fantasmi non possono dire moshi due volte
    • Spiegazione 3: Gli operatori telefonici l’hanno fatto
  • Non dire mai più “Mushi Mushi”

Cosa significa Moshi Moshi?,

Fonte: Rumpleteaser

Se si desidera una rapida, panoramica conversazionale del significato di moshi moshi, controllare il video Koichi fatto anni fa. È dotato di un gatto, quindi ti piacerà sicuramente.

“Moshi” deriva in realtà dal verbo mousu ((), che è una forma umile di “dire” (iu (()). Nel periodo Edo, è stato utilizzato nella conversazione normale quando si parla di qualcuno di stato superiore., Inizialmente, le parole usate erano moushiagemasu ((), moushimasu (() o mousu ((). Tutti questi significano “Sto per dire (parlare).”Alla fine è stato abbreviato in “moushi” (hey) ed è stato usato per catturare l’attenzione di qualcuno, come dire “hey!”

Tecnicamente, quando dici “moshi moshi”, stai gentilmente dicendo” Parlerò ” due volte. Ma ci si sente più come, ” Ehi, amico.,”

In breve, il garbo livello delle coniugazioni va come questa:

申し上げます > 申します > 申す > 申し

Ci sono tranquillo un paio di opzioni in questo “moshi moshi” menu di quindi, essere attenti a quale utilizzare in una determinata situazione.

Quando si dovrebbe usare Moshi Moshi?,

Fonte: 瓦力_WALLACE

Si dovrebbe usare “moshi moshi” principalmente quando si risponde al telefono. Ma solo quando ricevi una telefonata da amici o familiari.

Se c’è una lunga pausa o una connessione persa durante la chiamata, puoi usare “moshi moshi” per assicurarti che la persona sia ancora in linea (di nuovo solo quando la chiamata proviene da un amico o un familiare).

Ad esempio, quando la voce del tuo amico diventa instabile, puoi dire moshi moshi kikoemasuka?, もしもし聞こえますか?() che significa ” Ciao, mi senti?”

Questo è il modo in cui userai moshi moshi il 90% delle volte. Se stai rispondendo al telefono ed è qualcuno che non sia la famiglia o gli amici sull’altra linea, non dire moshi moshi. C’è un altro insieme di parole da usare. Ci arriveremo piu ‘ tardi.

Non hai intenzione di usare moshi moshi dal telefono troppo. Ma quando lo fai di solito è per attirare l’attenzione di qualcuno. Se il tuo amico è spaziatura fuori, si può agitare la mano davanti al loro volto e dire, ” moshi moshi.,”

Oppure, se vedi qualcuno svenuto sul marciapiede, puoi toccargli la spalla e dire: “moshi moshi!”

C’è un altro uso non telefonico di moshi moshi che ora è defunto. Secondo 20BB Newsース (20th Century B-Grade News) le persone si sono lamentate degli agenti di polizia nel 1913. Allora, la polizia avrebbe fermato le persone dicendo oi oiいいいい (), kora kora (() o oi koraいいい(). Tutti questi sono modi scortesi per dire ” Hey!”

Così il 6 marzo 1913, il Commissario della Polizia metropolitana annunciò che gli ufficiali non avrebbero più usato un linguaggio così rozzo., Invece gridavano “moshi moshi” per attirare l’attenzione di qualcuno o fermare una rapina. La polizia non lo dice più, ma potrebbe essere ancora sui libri come condotta ufficiale della polizia.

Altri modi per iniziare una conversazione telefonica giapponese

Fonte: Taichiro Ueki

Se stai ricevendo una chiamata da familiari o amici, moshi moshi è la strada da percorrere. Ma non usarlo mai in situazioni aziendali. È considerato scortese perché è una frase abbreviata.,

I giapponesi più giovani non sempre sanno di non usare “moshi moshi” nelle telefonate formali (Onestamente. Bambini oggi!). Un “moshi moshi” può scioccare un sempai o due quando i bambini iniziano a fare telefonate.

Come puoi evitare di fare un passo falso così terribile? Qui ci sono modi alternativi per ricevere chiamate (educatamente).

“Sì”

Il modo più semplice e sicuro per rispondere al telefono sta dicendo hai はい(). Significa “sì”, ma al telefono serve la stessa funzione di ” ciao.”Basta ricordarsi di identificare se stessi e la vostra azienda subito dopo.,

  • Sì, siamo Toefug LLC.
    • Sì, siamo Toefug LLC.
      • Ciao, questo è Tofugu, LLC.
    • Sì, sono Koichi della Rich Corporation.
    • Ciao, sono Koichi della Kanemochi Co., Ltd.

    Nota: i giapponesi di solito usano il loro nome di famiglia al telefono. Una forma più educata di ” sarebbe preferito pure. Vedi l’esempio qui sotto.

    • Sì, sono Sato di Suzuki Co., Ltd.
      • Sì, sono Sato di Suzuki Co., Ltd.
      • Ciao, questo è Satou a Suzuki Co.,Ltd.

      Diciamo che rispondi al telefono e identifica la tua azienda ma non te stesso. La persona che chiama potrebbe chiedere qual è il tuo nome.,

      Useresti moushimasu (), la forma umile di “dire” dopo il tuo nome. Ma usalo solo se la persona dall’altra parte si è identificata. È strano usare “moushimasu” se non sai ancora con chi stai parlando.

      • A: Sì, è Suzuki Corporation.
      • A: Ciao, questo è Suzuki Co., Ltd.li >
      • B: Con chi sto parlando?li>
      • a: Questo è satou.
      • a: Questo è satou.
      • a: Questo è satou.
      • a: Questo è satou.
      • a: Questo è satou.
      • a: Questo è satou.
      • / Questo è Taro Satou.,

      Potrebbe essere più educato menzionare il tuo nome completo quando ti viene chiesto di identificarti, specialmente se il tuo nome di famiglia è comune.

      “Grazie per la chiamata”

      Un altro modo per rispondere al telefono è quello di ringraziare la persona che ha chiamato con odenwa arigatou gozaimasuとといい ((). Questo significa ” grazie per aver chiamato.”

      • 。いいい。 。 株式会社田中の高橋でございます。
      • Grazie per la chiamata. Sono Takahashi della Tanaka Co., Ltd.

      “Apprezzo tutto quello che hai fatto per noi”

      Puoi anche fare un passo avanti e ringraziare il chiamante per tutto ciò che hanno mai fatto.,Se avete domande, non esitate a contattarci.

      La frase è Itsumo Osewa ni natte Orimasu () o Osewa ni natte Orimasu (). Utilizzare questi due al telefono in situazioni aziendali. Ci sono altre varianti per altri tipi di conversazioni troppo.

      • questo è bacon da bacon pizza shibuya.
      • Apprezzo tutto quello che hai fatto per noi. Sono Itou al Bacon Pizza, filiale di Shibuya.

      Può sembrare strano in inglese, ma è un saluto comune in Giappone. Dillo appena rispondi al telefono.,

      “Ho ricevuto questa chiamata inoltrata”

      Quando ricevi una chiamata inoltrata in una situazione aziendale, dì odenwa kawarimashitaたた().

      Se si tratta di una conversazione casuale, si potrebbe semplicemente dire, もしもしです. Se una chiamata viene inoltrata, il chiamante conosce già la società e la chiamata è stata inoltrata all’utente. Quindi di ‘ il tuo nome.

      Ma, se la chiamata è stata inoltrata da un reparto diverso, potresti voler dire il tuo nome di reparto e il tuo nome.

      • たた。会計課の渡辺でございます。
      • Ho ricevuto questa chiamata inoltrata. Questo è Watabane nella divisione contabilità.,

      Storia divertente: Invece di “odenwa kawarimashita”, alcune persone dicono oden wa niemashita kaンンたた??(), che significa ” L’oden è ancora cotto?”A quanto pare qualcuno ha provato questo cinque volte al suo lavoro, e quattro persone su cinque non se ne sono accorte.

      “Perdonami”

      Come ho detto prima, è possibile utilizzare “moshi moshi” uno al telefono quando c’è un lungo silenzio o non si può sentire la persona sull’altra linea. Ma questo non va bene per le situazioni aziendali.

      Invece dire osoreirimasuいい (() che significa “perdonami.”Dopo di che, dire che stai avendo problemi di udito. Ma fallo indirettamente.,

      Usa “Il telefono sembra essere distante”, che è odenwa ga tooi you desu ().

      In questo modo non è colpa di nessuno. Il telefono è andato lontano. Non dire Okoe ga tooi o “La tua voce è lontana” perché sta incolpando la persona con cui stai parlando.

      • Sembra che il tuo telefono sia un po ‘ lontano, puoi dirlo di nuovo?
      • Scusami. Il telefono sembra essere distante. Potrebbe ripeterlo, per favore?

      Perché i giapponesi dicono Moshi Moshi?,

      Fonte: Yari Hotaka

      Abbiamo il vocab moshi moshi giù pat. Usalo al telefono e talvolta altrove. Ma perché dirlo? Perché non dire “konnichiwa” o una delle altre forme di ciao in giapponese? Perché il telefono ottiene il suo ciao speciale?

      Storicamente, ci sono tre spiegazioni.

      Spiegazione 1: Le volpi non possono pronunciare moshi moshi

      Cosa dice la volpe? Non moshi moshi, a quanto pare.

      Le volpi non possono pronunciare moshi moshi correttamente., “Perché dovrei preoccuparmi delle volpi quando rispondo al telefono?”Una domanda valida. Se non sei a conoscenza dei pericoli che le volpi rappresentano per te e per i tuoi cari, leggi questo articolo su Kitsune, le magiche volpi delle fiabe giapponesi.

      In breve, le volpi magiche (chiamate kitsune in Giappone) sono creature potenti e cattive. Possono mutare forma, creare illusioni, e l ” amore per vite persone sopra. Quindi se un kitsune malevolo ti chiamasse al telefono, sarebbe una brutta notizia. Ecco perché i giapponesi hanno iniziato a dire “moshi moshi” quando rispondevano al telefono., Secondo il leggendario folklorista giapponese, Lafcadio Hearn, le volpi non possono parlare pienamente le parole.

      E da questo è nato il mito moshi moshi. L’idea dell’impedimento del linguaggio delle volpi alla fine si è evoluta nella leggenda del loro tallone d’achille verbale, ” moshi moshi.”O almeno così è ovvio.

      Spiegazione 2: I fantasmi non possono dire moshi due volte

      Questa teoria è stata scoperta da un amico di Tofugu (o FOT), Gakuranman. Puoi leggere tutto sulla sua spiegazione sul blog Gakuranman. Questa origine di moshi moshi è simile alla spiegazione della volpe sopra, che dà validità ad entrambi.,

      Apparentemente, i fantasmi giapponesi possono dire “moshi” solo una volta. Perché? Non lo so. Logica fantasma. Alcune cose nella vita (o nell’aldilà) sono proprio come sono.

      Diciamo che stai camminando nel periodo Edo e vedi qualcuno che conosci. Vuoi chiamarli. Ma è notte e piuttosto spettrale. Se ti avvicini a loro e dici “moshi”, potrebbero avere paura. Ciò significa un guaito imbarazzante nel migliore dei casi o un pugno riflessivo in faccia nel peggiore dei casi.

      Quindi parli ” moshi moshi.,”Questo assicura all’ascoltatore che la voce che li chiama in questa notte oscura e spettrale è, in realtà, un amico umano. Non un demonio disumano.

      Spiegazione 3: Gli operatori telefonici lo hanno fatto

      E ora per la spiegazione che sembra la più plausibile perché in realtà è supportata dai fatti.

      Il 16 dicembre 1890, i telefoni furono introdotti per la prima volta in Giappone. Oggi, questa data è il giorno del telefono (denwa no hiのの日 ()) in Giappone. A quel tempo, solo i ricchi erano in grado di permettersi i telefoni. Essendo ricchi, erano abituati a parlare con gli altri., Così, lo standard “Telefono Ciao” era oi oi o ” Hey you!””La persona dall’altra parte avrebbe risposto con hai, si gozaimasu o hai, si gozansu. Entrambi questi sono modi umili di dire: “Sì, sono pronto”, il che significa che la persona che chiama è pronta a parlare.

      Naturalmente, questo brusco ” hey YOU!”ha ottenuto sui nervi della gente quando gli operatori telefonici utilizzati. Così il “Oi oi” è stato cambiato in moushiagemasu ().

      “moushiagemasu” è stato poi abbreviato in mousu mousu () per gli operatori di sesso maschile e Moushi moushi () per gli operatori di sesso femminile., Alcuni operatori di sesso maschile ancora usato “oi oi” per un po ‘ però.

      La persona che ha fatto il cambiamento in “mousu mousu” o “moushi moushi” al telefono era Shigenori Katougi (加藤木重教). Era un elettricista per il Ministero dell’Ingegneria e ha continuato a lavorare per anaka Seisakusho (中中製作所). Ha viaggiato negli Stati Uniti nel 1889 per studiare il loro sistema telefonico.

      Durante la sua visita, Katougi-san ha imparato che gli americani dicono “ciao” quando rispondono al telefono. I padroni di casa americani di Katougi hanno chiesto quale fosse il saluto telefonico in Giappone. Non era sicuro di cosa dirgli., Era o “oi oi”, “moushiagemasu”, “mousu mousu” o ” moushi moushi.”Avrebbe richiesto molte spiegazioni (circa quanto questo articolo). Così ha appena deciso di dire agli americani che i giapponesi dicono “moshi moshi” e significa ” ciao.”

      Questo gli ha dato l’idea di un” telefono hello ” standardizzato che ha riportato in Giappone. Poco dopo, nel 1893, il termine “mousu mousu” fu abbreviato in “mosu mosu” e ” moushi moushi “fu abbreviato in” moshi moshi.”

      Ma dopo un po ‘ c’erano meno operatori telefonici maschili che femminili., Così “mosu mosu” alla fine scomparve e “moshi moshi” divenne lo standard. Gli storici dicono che questo è accaduto nel 1902, e sia gli uomini che le donne hanno usato “moshi moshi” dopo.

      Una storia carina di questa epoca (che può o non può essere vera): C’è una canzone “usagi to kame” (coniglio e tartaruga) in Giappone. La canzone inizia con il testo “moshi moshi kame yo kame san yo.”

      La storia va: un operatore ha risposto a una telefonata con “moshi moshi.”L’uomo sull’altra linea ha risposto con” kame yo.”Entrambi erano così solleticati che hanno cantato il resto della canzone insieme.,

      Non dire mai più “Mushi Mushi”

      Fonte: MIKI Yoshihito

      Ormai sono sicuro che sei un grande fan di moshi moshi. Indosserai le magliette moshi moshi. Metterai un segno moshi moshi nel tuo cortile. Sei andato oltre l’evitare l’erronea ” mushi mushi.”Sai quando usare quale telefono ciao e perché è usato. Benvenuti nel moshi moshi elite.

      La prossima volta che rispondi al telefono non offenderai certamente nessun uomo d’affari giapponese. O invita guai da volpi diaboliche.,

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *