Tecnicamente, “naranja” è il nome del frutto e “anaranjado” è il nome del colore. In seguito, “naranja” venne usato anche per riferirsi al colore corrispondente, proprio come in inglese. Se ti aiuta a ricordare, puoi pensare ad anaranjado come a tradurre tecnicamente in “oranged”.
“Naranja” contro “anaranjado”?,
La RAE (Real Academia Española, in gran parte considerata l’autorità sulla lingua spagnola) offre che la definizione di naranja può essere sia il frutto che il colore.
La maggior parte dei parlanti spagnoli ti dirà che i due termini sono intercambiabili quando ti riferisci al colore arancione. Alcuni stickler holdout potrebbero dirvi che per il loro dizionario, anaranjado è la parola “ufficiale” per il colore arancione., Altri ancora vi diranno l’esatto contrario, che in realtà non hanno mai sentito anaranjado usato per significare il colore nell’uso quotidiano, piuttosto che in genere sentono naranja sia per la frutta e il colore.
Chiaramente, può variare un po ‘ per paese e forse anche per la regione in cui ti trovi. A nostro parere, si sta bene per utilizzare sia, ma può essere più comune a dire “naranja” per entrambi in spagnolo colloquiale.
“Naranja” è un aggettivo invariabile. Ciò significa che la forma non varierà a seconda del genere o del numero del nome che sta descrivendo.,
Scopri di più sui nomi dei colori in spagnolo qui.