L’evoluzione delle lingue Pidgin

Per alcuni, le lingue pidgin possono inizialmente sembrare una variazione rotta delle lingue più comunemente parlate e si ipotizza che gli altoparlanti pidgin stiano usando il gergo. Ciò ha causato alcuni a classificare le lingue pidgin come errate o una forma sub-standard delle lingue principali.

In realtà, pidgins sono una testimonianza storicamente ricca di ingegno umano, una naturale evoluzione dei linguaggi, e la necessità di comunicazione., Poiché le lingue pidgin sono popolari in molte aree del mondo, è importante capire le caratteristiche dei pidgin e come alcuni usano le lingue per localizzare le comunicazioni con queste culture.

Che cosa sono i linguaggi Pidgin?

I pidgins sono linguaggi che crescono per necessità quando gruppi di persone che non condividono un linguaggio comune devono interagire tra loro. Pidgins sono una miscela di parole provenienti da diverse lingue, e dispongono di una struttura grammaticale più semplice e vocabolario più piccolo., Con un uso prolungato nel tempo, un linguaggio pidgin si sviluppa e diventa una modalità comune di comunicazione.

A causa della struttura grammaticale più semplice e del vocabolario limitato, i pidgins sono solitamente lingue secondarie, utilizzate in scenari e gruppi specifici, mentre una lingua primaria come il francese o l’inglese è usata più frequentemente.

I Pidgins, che iniziano come una forma di comunicazione più semplice, possono evolvere nel corso delle generazioni in un linguaggio creolizzato, che presenta un vocabolario molto più esteso e strutture grammaticali più ben definite., La forma più utilizzata di una lingua creola è il creolo haitiano, con oltre sette milioni di parlanti in tutto il mondo.

Altre lingue pidgin base alla fine si sono evolute, risultando in lingue distinte come creolo della Louisiana e creolo Hawai’i, noto anche come Pidgin inglese, che è stato creato da asiatici, hawaiani, europei, filippini e Puerta rican lavoratori sulle piantagioni di canna da zucchero hawaiana.

Code-switching nelle lingue Pidgin

Con l’uso alternato della prima e della seconda lingua, il code-switching è una caratteristica comune delle lingue pidgin., Linguisticamente, il code-switching è una caratteristica in cui un individuo o un gruppo si alternerà e mescolerà le lingue come meglio credono. Ad esempio, dire “Hasta la vista, baby” è una forma base di commutazione del codice, poiché vengono utilizzate parole sia in inglese che in spagnolo.

In pidgins, la commutazione del codice può essere molto più complessa di una semplice frase, poiché l’intera lingua è composta dalla combinazione di lingue diverse e dalla creazione di nuove parole nel processo.

Il code-switching è cruciale per le lingue pidgin, poiché la combinazione di lingue è la base di pidgin., Combinando lingue diverse, la grammatica diventa il più semplice possibile per ridurre la confusione tra lingue che presentano a volte strutture grammaticali radicalmente diverse, come l’inglese e il giapponese.

Dove sono Pidgins oggi?

Mentre i famosi pidgin si sono evoluti in lingue creole, con l’inglese Pidgin recentemente riconosciuto come lingua ufficiale alle Hawaii, ci sono ancora dozzine di lingue pidgin in tutto il mondo, principalmente nei paesi in cui le città sono rapidamente cresciute con gruppi di persone che parlano lingue diverse.,

Nella città nigeriana di Lagos, ci sono 500 diverse lingue parlate, e il pidgin risultante è noto come Naija. Mentre la città continua a crescere rapidamente, Naija ha trovato un posto nella vita di tutti i giorni, con molti che la usano come prima lingua.

La tecnologia ha anche iniziato a concentrarsi su pidgins e creoli, con la BBC che riporta in Pidgin inglese, è stata creata un’app nigeriana con traduzioni disponibili in inglese e pidgins, e i traduttori della Bibbia di Wycliffe che creano un sito web Pidgin English per la Bibbia.

Questi sono i primi esempi del potere che la localizzazione del linguaggio detiene., Questi nuovi sforzi stanno raggiungendo queste culture in lingue che possono identificare e capire. Ciò è particolarmente vero in paesi come la Nigeria, dove i pidgins sono spesso usati come prima lingua.

Andando avanti, pidgins e creoli continueranno a crescere ed evolversi in tutto il mondo, e con l’enorme impatto che hanno sulle culture, è chiaro che la tecnologia dovrà continuare a tenere il passo.

Esempi di Pidgin English

Con un ampio vocabolario, Pidgin English ha molte traduzioni interessanti in inglese, via E-Hawaii.,ps

  • Eh – ehi
  • Veloce kine – veloce, veloce, veloce
  • Guaranz – garanzia; senza dubbio
  • Hana hou – repeat; di nuovo
  • Imua – primo; front; il numero uno
  • Junk – noioso; non va bene
  • Kala – dollaro; soldi
  • Lokahi – l’unità e la pace; in accordo
  • Makai – lato mare
  • Ne Ne – Sleep
  • Oddah – altro
  • Pau – finito; fatto
  • Shmall vacche – solo un po ‘
  • Prova di attesa – attesa di un minuto
  • Ujee – disgustoso; lordo
  • Walauu – parlare; parlare
  • Sì no – oh sì, sì, sì; sono d’accordo; hai ragione
  • Lascia un commento

    Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *