Ebraico, inglese, gallese, francese, ecc.: dal nome personale ebraico biblico yishaq ‘ride’. Questo era il nome del figlio di Abramo (Genesi 21:3) da sua moglie Sara. La spiegazione tradizionale del nome è che Abramo e Sara ridevano di gioia alla nascita di un figlio a loro nella loro vecchiaia, ma una spiegazione più plausibile è che il nome originariamente significava ‘possa Dio ridere’, cioè ‘sorriso su di lui’., Come Abramo, questo nome è sempre stato immensamente popolare tra gli ebrei, ma era anche ampiamente usato nell’Europa medievale tra i cristiani. Quindi è il cognome di molte famiglie gentili così come gli ebrei. In Inghilterra e Galles è stato uno dei nomi del Vecchio Testamento che erano particolarmente popolari tra anticonformisti nei secoli 17–19, che rappresenta la sua frequenza come un cognome gallese. (I cognomi gallesi erano generalmente formati molto più tardi di quelli inglesi.,) Nell’Europa orientale il nome personale nelle sue varie forme vernacolari era popolare nelle chiese ortodosse (russe, ucraine e bulgare), cattoliche (polacche) e protestanti (ceche). E ‘ stato a carico di un 5 ° secolo padre della Chiesa armena e da un santo spagnolo martirizzato dai sovrani moreschi di Cordoba nel 851 dc a causa delle sue polemiche contro l’Islam. In questa ortografia, il nome della famiglia americana ha anche assorbito cognates da altre lingue europee, ad esempio tedesco Isaak, Izaac olandese, ecc. (per le forme, vedi Hanks and Hodges 1988)., Si trova come un nome personale tra i cristiani in India, e negli Stati Uniti è usato come un nome di famiglia tra le famiglie dal sud dell’India.
Yakaranda
Magazine