23 Modi per firmare un’e-mail in francese

Ci sono poche cose che inducono più sottilmente lo stress che scrivere un’e-mail. E se stai cercando di scriverne uno in una lingua che non è la tua, non sorprenderti se la natura snervante della sfida ti lascia rannicchiato in una palla sotto la scrivania, pregando per l’acquisizione del robot. Perché allora almeno questa email potrebbe scrivere se stessa.

Per rendere la vita un po ‘ più facile, ecco alcuni dei più comuni sign-off e-mail utilizzati in Francia, dal ultra-casual al uber-professionale.,

Pubblicità

1. Cordialement-Anche se la traduzione, “Cordialmente”, sarebbe estremamente formale in inglese, questo è forse il segno-off più comune nelle email francesi; ha davvero un’assenza di connotazione.
Utilizzare per: presentazione di una domanda di lavoro, rendendo HR a conoscenza di un reclamo ufficiale, o chiedendo il vostro professore per una lettera di raccomandazione.

2. Très cordialement – Questa è la versione più formale di Cordialement. Se hai voglia di coprire tutte le tue basi puoi usare questa versione praticamente allo stesso modo.

3., Bien cordialement-Come Cordialement, ma un po ‘ più caldo (ad esempio, se hai interagito con la stessa persona più volte).
Usa per: finalmente ottenere quel freelancer per inviarti le nuove specifiche del sito web.

4. Respectueusement- ” Rispettosamente.”Può essere utilizzato allo stesso modo di Très cordialement.

5 & 6. Amicalement / Affecteusement – Per conoscenti o amici più anziani, il tipo di persone che si desidera mantenere a distanza di un braccio, o persone che non avete sentito da molto tempo.
Utilizzare per: invitare i vostri vicini a una festa di blocco.

7., Sincères salutations-Per quando non si conosce il destinatario personalmente, ma sono stati e-mail avanti e indietro per un po’.
Usa per: quando stai coordinando le cose per un progetto o un evento con qualcuno in un altro dipartimento.

8 & 9. Bisous / Gros bisous-Che significa “baci”, questo segno familiare è usato per amici intimi e familiari.
Utilizzare per: E-mail tua mamma per dirle che finalmente presentato le tasse.

10. Je t’embrasse-Questo si traduce più o meno a “un sacco di abbracci.,”
Utilizzare per: una lettera a tua nonna, zio o altro membro della famiglia allargata

11. Bises-L’equivalente e-mail del bacio guancia di persona.
Utilizzare per: invitare un amico di secondo livello fuori per un drink questo fine settimana.

12. A+ – Il diminutivo di un ritardo più o ” Ci vediamo più tardi.”Estremamente casual.
Utilizzare per: dopo l’invio di un invito a bevande sotto forma di un meme.

“A+,” perfetto per quelle email veloci iPhone

13. À bientôt- ” A presto.,”Buono per la pianificazione di e-mail che si tradurrà in una sorta di incontro faccia a faccia.
Utilizzare per: una e-mail di gruppo discutere una festa a sorpresa per il tuo ragazzo.

14 & 15. À demain / À la semaine prochaine-Ci vediamo domani / Ci vediamo la prossima settimana. Come À bientôt, ma con una data specifica in mente.
Usa per: finalmente inchiodare quel tanto atteso appuntamento con tuo cugino che è in città per il fine settimana.

16. En vous remerciant de l’attention que vous porterez à ma demande. – “Grazie per aver portato la vostra attenzione alla mia richiesta.,”Non si traduce molto bene in inglese, ma il sentimento è chiaro: formale, formale, formale.
Utilizzare per: e-mail il CEO della vostra azienda.

17. Veuillez agréer, Madame / Monsieur, l’expression de mes sentiments distingués. – “Accetti, Signore / Signora, l’espressione dei miei distinti sentimenti.”Questo può essere miscelato e abbinato, come nei seguenti esempi (che praticamente significano la stessa cosa):

18. Veuillez agréer Madame / Monsieur, l’expression de mes sincères salutations.
19. Veuillez recevoir, Monsieur / Madame, mes sentiments respectueux et dévoués.
20., Voglia gradire, Signora / Signore, i miei saluti sinceri.
21. Voglia gradire, Signore / Signora, l’espressione dei miei distinti saluti.
22. Con i miei ringraziamenti, Si prega di Trovare qui, Signora / Signore, l’espressione dei miei distinti sentimenti. (Questo aggiunge un ulteriore “grazie” all’inizio per alcuni punti di rispetto extra.)

23., Se stai aspettando una risposta da qualcuno in una situazione formale, puoi aggiungere ” aspettando la tua risposta” all’inizio di una di queste espressioni: Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Monsieur/Madame, mes salutations distinguées.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *