A tél csillagosan gyönyörű évszak. A fagyos reggelekkel, a fényes, ropogós napokkal és a poros hóval könnyen belátható, hogyan inspirálta a költőket a történelem során. Itt, mi már kurátora válogatott klasszikus és kortárs téli versek Robert Frost kedvelt vers “megállás az erdőben egy havas este” a “a sivár Midwinter”, a vers Christina Rossetti, amelyre a karácsonyi ének alapul.,
téli idő
Robert Louis Stevenson
későn fekszik a téli nap a-ágy,
fagyos, tüzes álmos fej;
villog, de egy-két óra; majd,
vérvörös narancs, ismét lenyugszik.
mielőtt a csillagok elhagyták az eget,
reggel a sötétben felkelek;
és reszketek meztelenségemben,
a hideg gyertya, fürödni és öltözni.
közel a vidám tűz ülök
meleg a fagyasztott csontok egy kicsit;
vagy egy rénszarvas-szán, felfedezni
a hidegebb országok az ajtó körül.,
Mikor kell kimenni, a nővér, s betakar
Nekem a paplan, valamint kap;
A hideg szél égeti az arcom, fúj
A fagyos bors fel az orrom.
Fekete Az én lépéseim az ezüst gyep;
vastag fúj a fagyos levegőt külföldön;
és a fa és ház, valamint a hegy és a tó,
Matt, mint egy esküvői torta.,
Megjelenik Egy Verset Minden Téli Nap, szerkesztette Allie Esiri
Spellbound
Emily Brontë
Az éjszaka sötét kerek nekem,
A vad szél hidegen fúj;
De egy zsarnok varázslat kötött
De nem tudom, nem megy.
az óriásfák hajlanak
csupasz ágaik hóval súlyozva.
és a vihar gyorsan ereszkedik,
és mégsem tudok menni.
felhők túl felhők felettem,
hulladékok túl hulladékok alatt;
de semmi sivár tud mozgatni engem;
nem fogok, nem megy.,
megjelenik egy vers minden téli nap, szerkesztette Allie Esiri
megállás az erdőben egy havas este
Robert Frost
kinek erdőben ezek azt hiszem, tudom.
háza azonban a faluban van;
nem fogja látni, hogy megállok itt
nézni, ahogy az erdője megtelik hóval.
a kis lovamnak azt kell gondolnia, hogy az erdő és a fagyott tó között, az év legsötétebb estéjén megáll egy parasztház nélkül
.
rázza a harangját
, hogy megkérdezze, van-e valami hiba.,
az egyetlen másik hang az egyszerű szél és a pelyhes pehely söpörése.
az erdő szép, sötét és mély,
de van ígéretem, hogy megtartom,
és mérföldek, hogy alvás előtt menjek,
és mérföldek, hogy aludjak.
Az év minden estéjén versben jelenik meg, amelyet Allie Esiri szerkesztett.
Hó
Gillian Clarke
A álmodtam, Karácsony,
pelyhek megrázta a csend eddig
, majd a csillagos nem tudunk aludni, hogy meghallgattál
a papírszerű lehullik ki az éjszaka
de ébredtem, hogy a felső csillogó,
a nap egy psaltery a fény.,
Így vagyunk a hó mezők
mielőtt láttam egy só-lick
Atlantic air, aztán haza alkonyatkor, hó-vak
a következő láncok a fox, a varjú, mezei nyúl,
hogy egy tűz, egy sült madár, csöng a telefon,
, majd a hangok kíváncsi, hogy hol vagyunk.
egy nap, amelyet az üveges tó, a paraszt és a havas tető
képei jövendöltek meg az aranyozott Szent gyermek felett.
vagy nők kendő ellen a goosedown air
könyörgött katonák változó határ
a hó a televízió,
míg a titkos sötétben egy friss hó esik
kitöltése pályáink csillagokkal.,
Gillian Clarke válogatott verseiben jelenik meg.
A Winter Bluejay
Sara Teasdale
ropogós a fényes hó suttogott,
ropogó lábunk alatt;
mögöttünk, ahogy sétáltunk a parkway,
árnyékaink táncoltak,
fantasztikus formák élénk kék.
A tó túloldalán a korcsolyázók
oda-vissza repültek,
éles fordulatokkal szövve
egy törékeny láthatatlan háló.
ecstasy-ban a Föld
megitta az ezüst napfényt;
ecstasy-ban a korcsolyázók
megitták a sebesség borát;
ecstasy-ban nevettünk
A szerelem borát Ivva.,
nem az öröm zenéje
hangzott a legmagasabb hang?
de nem,
mert hirtelen, felemelt szemmel azt mondtad,
” Ó, nézd!”
ott, a hófödte juhar fekete ágán,
rettenthetetlen és meleg, mint szerelmünk,
a bluejay kifeszítette a címerét!
Ó, ki tudja megmondani az öröm tartományát
vagy állítsa be a szépség határait?
megjelenik egy versben minden téli nap, szerkesztette Allie Esiri
A harangok
Edgar Allen Poe
Hallgassa meg a szánkókat a harangokkal –
ezüst harangok!
Mi a világ a vidámság a dallam megjövendöli!,
Hogyan csilingelnek, csilingelnek, csilingelnek,
Az éjszaka jeges levegőjében!
, Míg a csillagok, hogy oversprinkle
Minden az ég, úgy tűnik, hogy ragyogj
egy kristályos örömére;
Tartja idő, idő, idő,
egyfajta Rovásírásos rím,
a tintinnabulation, hogy így zeneileg wells
a harangok, harangok, harangok, harangok,
Harangok, harangok, harangok —
a csilingelést, s a vége az, hogy a harangok.
olvassa el a teljes verset egy versben az év minden napjára, szerkesztette Allie Esiri.,
Fújd a téli szélt
William Shakespeare
fújj, fújj, téli szél,
nem vagy olyan barátságtalan
mint az ember hálátlansága;
fogad nem olyan lelkes,
mert nem vagy látható,
bár a lélegzeted durva.
Heigh-ho! Énekelj, heigh-ho! to the green holly:
a legtöbb barátság színleli, a legtöbb szerető puszta ostobaság:
akkor, heigh-ho, A holly!
Ez az élet nagyon vidám.
Freeze, freeze, te keserű ég,
hogy nem harap olyan közel
mint előnyök elfelejtette:
bár te a vizek warp,
a csípésed nem olyan éles
mint barátja emlékezett nem.,
Heigh-ho! Énekelj, heigh-ho! a zöld Hollyhoz…
úgy Tűnik, a Mint Tetszik, Act II Scene VII.
a Napforduló
Shaun O ‘ Brien
mondjuk Legközelebb megyünk el,
De akkor a téli történik, mint egy titkos
megtartjuk, amit még soha nem értem,
Ahogy a napfény kiderül, hogy a mozi még egyszer:
A csillogó sötétség mélyén jégkorszak hideg,
a nyomtatási kell helyreállítása
Kezd fogyasztani önmagában
A havazás, ahol nincs hó esik most.,
vagy lehet, hogy a verebek felhője, táncoló
a csupasz sövényben, hogy ez a fénypálma
fel akar törni? Legyen veréb, akkor,
még mindig táncol a lángoló sövényben,
gyengéd dühük és bukásuk,
mert havazik, mert ég.
jelenik meg a gyönyörű könyvtárosok Sean O ‘ Brien.
Téli reggel
Richard Meier
félénken bevonva szürkékben, feketékben, barnákban-
hogy távol tartsanak minket a hidegtől-
ma reggel nem számítottunk erre: nap
és árnyékok, mint egy nyári este, mint a nyár
., Ez alatt a menedék
észak felé, platform, egy öreg ember, a nap
mögötte, csak a korona világítva; valamint a címsor
dél felé, egy nő, egyre valaha is közelebb
a platform szélén, a fény egy könnycsepp
át neki a kopasz ember feje, mellkas, váll, közelebb
még közelebb, hogy drága dolog, teljességéért,
minden sötétség a fény egyszerre.
megjelenik a Misadventure Richard Meier.
The Darkling Thrush
Thomas Hardy
egy coppice kapura támaszkodtam
amikor a fagy foltos szürke volt,
és a téli seprűk elpusztultak
a nap gyengülő szeme.,
a kusza bine-szárak az eget verték
mint a törött lírák húrjai,
és az egész emberiség, amely kísértette a közelséget
, háztartási tüzeket keresett.
megjelenik Thomas Hardy, a Macmillan Collector ‘ s Library edition verseiben.
The Dipper
Kathleen
tél volt, fagyasztás közelében,
egy fenyőerdőn sétáltam át
amikor megláttam a vízesést
Egy magányos madár.
egy nedves sziklán világít,
és ahogy a víz ostobán söpört tovább,
a saját torkán kicsavarodott
rugalmas, megváltoztathatatlan dal.
nem az enyém adni.,
ezt a madarat nem tudom a kezemhez koaxálni
Ez ismeri a folyó mélységét
mégis énekel róla a szárazföldön.
Kathleen Jamie válogatott verseiben jelenik meg.
a sivár tél közepén
Christina Rossetti
a sivár tél közepén
fagyos szél nyögött,
A Föld kemény volt, mint a vas,
víz, mint egy kő;
hó esett, hó a hóban,
hó a hóban,
a sivár tél közepén
régen.
A mi Istenünk, az ég nem tarthatja őt,
sem a föld nem tarthatja fenn;
Az ég és a föld elmenekül
amikor uralkodni fog.,
a zord tél közepén
egy stabil hely elegendő
A Mindenható Úr Isten,
Jézus Krisztus.
megjelenik egy vers minden téli nap, szerkesztette Allie Esiri