(34) Apa, bocsáss meg nekik; mert nem tudják, mit csinálnak.– A csendet ismét megtöri, nem a gyötrelem vagy a szenvedélyes panasz sóhajtása, hanem a legenyhébb szánalom és közbenjárás szavai. Jól van azonban, hogy emlékeznünk kell arra, hogy kik voltak az ima elsődleges közvetlen tárgyai., Nem Pilátus, mert tudta, hogy elítélte az ártatlanokat; nem a főpapok és írástudók, mert az ő bűnük is a fény és a tudás ellen volt. Azok, akikért a mi Urunk akkor imádkozott, egyértelműen azok a katonák voltak, akik a kereszthez szegezték, akiknek a munka volt, hanem az, amit úgy ítéltek meg, kötelességük részeként kötelesek megtenni. Jogos azonban úgy gondolni a közbenjárására, hogy magában foglalja mindazokat, akik bármilyen mértékben vétkeznek Isten ellen, mint akik nem tudják, mit csinálnak, akik az Ember Fia ellen beszélnek vagy cselekednek anélkül, hogy bűnösek lennének a Szentlélek elleni bűnben., (Lásd a cselekedetek 3:17-ről szóló megjegyzést.)
34. – Akkor monda Jézus, Atyám, bocsáss meg nekik; mert nem tudják, mit csinálnak. Ezek a szavak hiányoznak a legrégebbi hatóságok közül. Ezek azonban a legősibb kéziratok többségében és a régi verziók közül a legmegbízhatóbbak, és kétségtelenül valódiak. Ezek az első, a hét szavai a kereszten úgy tűnik, a saját pozícióját a rekord, hogy már beszélt a nagyon korai a szörnyű jelenet, valószínűleg míg a körmök voltak vezetik be a kezét, lábát. Más szent haldokló emberektől eltérően nem kellett azt mondania: “bocsáss meg nekem.,”Aztán, mint mindig, másokra gondolva, ezt az imát mondja, azt is mondja, amint Stier jól megjegyzi, ugyanazzal a tudatossággal, amelyet korábban kifejeztek: “Atyám, tudom, hogy mindig hallgatsz engem.””Az ő közbenjárására van ez a földre, bár szelídség ez nem fejeződik ki:” atyám, azt fogja, hogy bocsáss meg nekik.”Ugyanabban a fenséges tudatban, aki volt, röviddel azután beszél az oldalán lógó bűnbánó tolvajhoz., A keresztre feszített Jézusnak ezeket a szavait a hozzá közel álló szegény szenvedő hallotta; ők – más dolgokkal együtt, amelyeket észrevett a közepén keresztre feszített dologban-arra a szánalmas imára vitték, amelyet egyszerre olyan gyorsan és oly királyi módon válaszoltak meg. Szent Bernát így kommentálja ezt a keresztről szóló első szót: “Judaei clamant,’ feszület! Christus clamat, Ignosce!”Magna illorum iniquitas. TUN őrnagy, O Domine, pietas!”És elváltak az öltözékétől,és sokat dobtak., A kemény katonák úgy bántak a mesterrel, mint aki már halott volt, és megszabadultak az öltözékétől, melytől megfosztották, mielőtt a kereszthez erősítették volna. Meztelenül lógott ott, napnak és szélnek volt kitéve. Ennek az öltözetnek egy részét szétszakították, egy részét sorsolták, hogy megnézzék, ki viseli. A keresztre feszített ruhák a mondatot végrehajtó katonák tulajdonává váltak. Minden keresztet négy katona őrzője őrzött. A kabát, amelyre sokat vetettek, az volt, mondja Szent János, varrás nélkül., “Chrysostom”, aki személyes ismeretekből írhatott, úgy gondolja, hogy a részlet hozzáadódik ahhoz, hogy megmutassa “az Úr ruháinak szegénységét, és hogy a ruhában, mint minden más dologban, egyszerű módon követte.”
párhuzamos kommentárok …
majd
δὲ (De)
Strong görög 1161: a primary particle; but, and, etc.
Jézus
ηησοςς(Iēsous)
főnév – nominatív férfias szinguláris
Strong görög 2424: héber eredetű; Jézus, Urunk és két másik Izraelita neve.,
said,
λλεγεν(elegen)
ige-tökéletlen indikatív Aktív-3. személy egyes szám
Strong görög 2036: válasz, ajánlat, hogy szó, parancs. Elsődleges ige; beszélni vagy mondani.
” Apa,
Πάτερ (Pater)
főnév – Vokatív férfias szinguláris
erős görög 3962: Apa, (Mennyei) Apa, őse, idősebb, idősebb. Nyilvánvalóan elsődleges szó; “apa”.
bocsáss meg
φφες(aphes)
ige – Aorist Imperative Active – 2.személy egyes szám
Strong görög 863: apo és hiemi; küldeni oda, különböző alkalmazásokban.,
them,
αὐτοςς(autois)
személyes / birtokos névmás – Dative férfias 3.személy többes számú
Strong görög 846: ő, ő, ez, ők, ők, ugyanaz. A részecske au; a reflexív névmás self, használt a harmadik személy, és a többi személy.
mert
γὰρ (gar)
összefüggésben
erős görög 1063: mert. Elsődleges részecske; megfelelően, ok hozzárendelése.
nem tudják
οδδασιν(oidasin)
ige – tökéletes indikatív Aktív – 3.személy többes száma
erős görög 1492: tudni, emlékezni, értékelni.,
Mi
τί (ti)
Kérdő / Határozatlan névmás – vádló semleges egyes szám
erős görög 5101: ki, melyik, mi, miért. Valószínűleg hangsúlyos tis; Kérdő névmás, ki, melyik vagy mi.
csinálnak.”
ποιοσσιν(poiousin)
ige – jelen indikatív Aktív – 3.személy többes számú
erős görög 4160: (a) azt, hogy, gyártás, konstrukció, (b) én, törvény, ok. Nyilvánvalóan egy elavult elsődleges elhúzódó formája; csinálni vagy csinálni.
és
δὲ (De)
strong görög 1161: elsődleges részecske; de, és, stb.,
felosztották
διαμεριζόμενοι(diamerizomenoi)
ige-jelen Participle középső-nominatív férfias többes számú
Strong görög 1266: részekre osztani, szakítani; osztom. Dia-tól és merizo – tól; a partícióhoz.
His
αὐτοῦ(autou)
személyes / birtokos névmás – genitív férfias 3.személy egyes szám
Strong görög 846: ő, ő, ez, ők, ők, ugyanaz. A részecske au; a reflexív névmás self, használt a harmadik személy, és a többi személy.,
ruházati cikkek
μμάτια(himatia)
főnév – vádló többes szám
Strong görög 2440: hosszú folyó felsőruházat, tunika. Neuter feltételezett származéka ennumi; ruha.
by casting
ββαλον(ebalon)
ige-Aorist indikatív Aktív-3. személy többes szám
Strong görög 906: (a) i leadott, dobja, rohanás, (b) gyakran, a gyengébb értelemben: én Hely, fel, csepp. Elsődleges ige; dobni.
lots.
κλήρους (klērous)
Főnév – Tárgyeset Hímnemű Többes
Erős görög 2819: (a) sok, (b) egy részét rendelt; ezért: egy részét az emberek Isten rendelt egy érdekel, a gyülekezet.,
Öntött Casting Ruha Ruházat Határozat Oszd Osztva Elválasztó Osztály Rajz Megbocsátani Megbocsátás Ruha Jézus Sok Elváltak Búcsú Imádkozott Ruhákat Magukat
Öntött Casting Ruha Ruházat Határozat Oszd Osztva Elválasztó Osztály Rajz Megbocsátani Megbocsátás Ruha Jézus Sok Elváltak Búcsú Imádkozott Ruhákat Magukat
Lukács 23:34 NIV
Lukács 23:34 NLT
Lukács 23:34 ESV
Lukács 23:34 NASB
Lukács 23:34 KJV
Lukács 23:34 BibleApps.,com
Lukács 23: 34 Biblia Paralela
Lukács 23:34 kínai Biblia
Lukács 23:34 francia Biblia
Lukács 23: 34 Clyx Idézetek
nt evangéliumok: Lukács 23: 34 Jézus azt mondta, hogy az Atya megbocsátja nekik (Luke Lu Lk)