hogyan lehet megtanulni a német színeket a kreatív módon: 20 élénk (és bizarr) német mondások színekkel

el tudsz képzelni egy világot színek nélkül?

elég drapp lenne, nem gondolod?

így lehetett a színek német nyelvű tanulásának folyamata – de ennek nem kell lennie.

nem csak a színek egy alapvető leíró eszköz, de ez is az egyik első téma minden tanuló tanulmányok, valamint az ábécé és a számok.,

először okkal tanulja meg őket: ezek az egyszerű szavak újra és újra felhasználhatók a szándékaik megismerésére, olyan egyszerű kifejezésekkel, mint például a Das blaue Ding (a kék dolog).

Tehát egy sokkal érdekesebb tanulási tapasztalat, megosztjuk néhány kreatív módon, hogy megtanulják az alapvető színek, plusz 20 szórakoztató német szólások (pedig valami egészen szokatlan is—mint #17) bevonásával színek.

adjunk hozzá néhány színt a némethez!

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt., (Letöltés)

Az Alapvető német Színek

Anélkül, hogy bonyolult árnyalatok, festék-bolt keverékek, itt egy lista az alap színek a német kíséri a kiejtés (csak kattints a színes szót hallani kiejteni).,

  • piros — rothadás
  • rózsaszín — rosa
  • orange — narancssárga
  • sárga — gelb
  • zöld — grün
  • kék — blau
  • lila — lila
  • szürke — grau
  • barna — braun
  • bézs — beige
  • fehér — weiß
  • fekete — schwarz

vettem Észre, hogy sokan vannak hasonló az angol fordítások (kivéve a lila, ami egy meglehetősen lázadó szín).,

kreatív módon gyakorolni a német színek

persze, akkor megy a régi iskola, repedés nyissa ki a könyvet, majd ismételje meg a színek újra meg újra, amíg te blau az arc. Vagy, akkor pigment a tanulás egy kis móka.

íme néhány egyszerű ötlet, hogy fáklyát adjon a német színtanulmányokhoz.

t-shirt watching

ahelyett, hogy elolvasná a színek nevét egy darab papírról, nézzen fel és nevezze meg a körülötted lévő emberek ingének színeit. Ez egy nagyszerű módja annak, hogy időt töltsön egy nyilvános helyen, például egy orvosi rendelőben vagy egy vasútállomáson kívüli padon.,

akkor is tegye azt egy mondatba:

Es gibt ein schwarzes póló.
(van egy fekete ing).

és, a legjobb az egészben, ez egy ok arra, hogy bámulni az embereket.

Videó megtekintése

használja a fluentu német nyelvű videóinak színes kaleidoszkópját, hogy a képernyő idejét szín-tanulási idővé alakítsa.

A FluentU valós videókat-például zenei videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló beszélgetéseket—készít, és személyre szabott nyelvtanulási órákká változtatja őket.,

olyan videókkal, mint a” The Color Song “és a” The Primary Colors ” A FluentU-n, a német tónusokat és árnyalatokat verve és erőteljesen gyakorolhatja.

Ich sehe… (látom…)

a klasszikus “I Spy” játék helyett német csavart helyezzen rá. Egy barátjával mondja: “Ich sehe eine grüne Sache.”(Látok egy zöld dolgot), vagy bármi legyen is a szín. Ez is egy praktikus esélyt, hogy a gyakorlatban más szókincs német közben találgatás:

Ist es das Gras?
(Ez a fű?)

Ist es die Busch?
(Ez a bokor?,)

List-eria

mindannyian ismerjük a “kategóriák” játékot, igaz? Ez az, ahol mindenki megpróbál felsorolni egy típusú autót vagy egy ruházati márkát, és az első, aki nem tud előállni egy kategóriás termékkel, veszít. Miért nem fordítja ezt a koncepciót a nyelvszerzés előnyös aktusává?

menj körbe (vagy oda-vissza, ha csak ketten vagytok), és próbálj meg minél több azonos színű dolgot megnevezni. Például Der Himmel ist blau. (Az ég kék.) Wasser ist blau (víz kék). Stb.

akkor is tartani pontokat, hogy adjunk egy versenyképes él.,

20 szórakoztató (és szokatlan) német idiómák színekkel

nincs jobb módja annak, hogy úgy hangzik, mint egy natív és lenyűgözni a barátok, mint dobni körül idiómák a németek mondják magukat. Mind a szórakozás, mind az oktatás, itt van 20 szórakoztató módon a németek használják a színeket az idiómákban.

bei Mutter Grün

jelentése: a természetben lenni

szó szerinti fordítás: Az Anyazöldnél lenni

mi jobb módja a napnak, mint a szabadban lenni? Bár ezt nem lehet megerősíteni, gyanítható, hogy Green anya az angol Anyatermészet unokatestvére.,

das ist im grünen Bereich

jelentése: ez normális

szó szerinti fordítás: Ez a zöld területen

a régi divatmérőkön a nyíl a zöld szakaszban mutat, amikor a gép jól működik, a piros pedig, ha valami nincs rendben. Németország, egy olyan nemzet, amely vágyakozik a rendre, szereti, ha a dolgok zöldben vannak.,

Das blaue vom Himmel versprechen

jelentése: ígérni a Hold

szó szerinti fordítás: ígérni a kék az ég

égi tárgyak és tulajdonságok, hogy általában elérhetetlen az emberi ellenőrzés, ígérni a kék az ég ugyanolyan praktikus, mint ígéretes a Hold.

Blauer Montag

jelentése: a hétfő ki a munkából

szó szerinti fordítás: Kék Hétfő

míg az angol beszélők kap a “hétfő blues,” a kék Hétfő németül van valami, hogy várom, hogy. Ne mondja el a főnökének, mert általában azt jelenti, hogy hooky-t játszik.,

Er ist Blau

jelentése: részeg

szó szerinti fordítás: ő kék

nyilvánvalóan sok szó van a “részeg” minden nyelven.

Ins Schwarze treffen

jelentése: hogy elérje a jelet

szó szerinti fordítás: találkozni a fekete

mert a nyereség általában rögzített a könyvek fekete tintával, hogy a fekete, ahol szeretne lenni (vagy zöld, ha emlékszel #2).,

Der rote Faden

jelentése: a közös szál

szó szerinti fordítás: a piros szál

most, amikor meghallja, hogy a németek a piros szálról beszélnek, tudja, hogy nem a ruházati gyártásról van szó.

Da kannst du warten bist du schwarz wirst

jelentése: ott várhat, amíg a pokol lefagy

szó szerinti fordítás: várhat ott, amíg fekete

valószínűleg nem fog megtörténni. Ezért a legjobb, ha nem vár túl sokáig. Vegye figyelembe azt is, hogy ebben a példában az “Ön” (du) informális formáját használják., Ha egy idegent vagy egy felettest akarsz megsérteni, nyelvtanilag helyesebb azt mondani, hogy Sie.

Er ist ein Schwarzfahrer

Azaz: Ő egy vagány

a Szó szerinti Fordítás: Ő egy fekete lovas

Bár egy fekete lovas úgy hangzik, mint valami félelmetes ki egy akciófilm alapján a képregény, valójában valaki, aki a vonatok, vagy a villamosok egy szelvényt, ami még mindig valami merész pedig elképzelhetetlen a fejében a legtöbb Németek.,

Weißbluten

jelentése: vérzik valaki száraz (általában a pénz)

szó szerinti fordítás: vérzik fehér

Ez egy egyszerű változata az angol concept…at a legkevesebb fehér vért valószínűleg könnyebb megtisztítani.

Eine weiße Weste haben

jelentése: ártatlannak lenni

szó szerinti fordítás: ahhoz, hogy egy fehér mellény

ugyanúgy, mint a hagyomány az esküvői ruha és a ruha a jó fiúk a mesékben, fehér történelmileg jelentése ártatlanság és tisztaság. Bárki, aki fehér mellényt visel, egyszerűen jó srácnak kell lennie.,

auf keinen grünen Zweig kommen

jelentése: nem éri el a célt

szó szerinti fordítás: hogy nem érkezik meg egy zöld ág

nagyon költői módon látjuk a kudarc jelzését. Goethe örülne.

Jemanden grün und blau Schlagen

jelentése: megverni valakit rosszul

szó szerinti fordítás: megverni valakit zöld és kék

Ha egy zöld és kék embert lát, nyilvánvaló lenne, hogy elég rosszul kapta.,

Alles grau in grau Malen

jelentése: pesszimistának lenni

szó szerinti fordítás: minden szürke a szürke festékben

míg ha minden szürke lenne, kevesebb színt kell tanulnia németül, még mindig nem teszi a boldog létezést.

Durch die rosa Brille schauen

jelentése: optimista

szó szerinti fordítás: rózsaszín szemüvegen keresztül nézni

másrészt minden jobban néz ki rózsaszínben.,

Gelb vor neid

jelentése: irigykedni

szó szerinti fordítás: sárga irigységgel

lehet, hogy néhány szín-idióma különbség az angol és a német között. Mégis, azt hiszem, ugyanolyan értelme van az irigységgel sárgának lenni,mint a zöldnek.

Ach du grüne neune!

jelentése: Ó, Istenem!

szó szerinti fordítás: Ó, te zöld kilenc!

egy ilyen furcsa kifejezésnek oka lehet, de eddig jól őrzött titok.,

Du wirst dein blaues Wunder erleben

jelentése: kapsz egy rossz meglepetés

szó szerinti fordítás: megtapasztalod a kék csoda.

bár a kék csoda megtapasztalása úgy hangzik, mint egy szórakoztató dolog, ami egy adott napon történik, nyilvánvalóan nem az. legalább most már felismerheti, amikor egy német idiómán keresztül fenyeget.

das ist dasselbe in Grün

jelentése: nem tesz különbséget

szó szerinti fordítás: Ez ugyanaz a zöld

mint korábban mondtuk, ha zöldben van, minden jó.,

das ist graue Theorie

jelentése: ez csak tiszta elmélet

szó szerinti fordítás: Ez szürke elmélet

valami, ami szürke elmélet (szürke, mert az agyból származik, ami szürke?) nem feltétlenül alkalmazható mindennapi értelemben, vagy legalábbis valami nem bizonyított.

itt van: minden, amire szüksége van ahhoz, hogy színt adjon a német nyelvtanuláshoz!

nem csak akkor lesz képes, hogy vegye fel a színeket gyorsan élvezni ezt, de lehet használni őket néhány különösen szokatlan kifejezéseket, hogy keresni a tekintetben anyanyelvűek.,

akkor érkezik, hogy a zöld ág nincs idő. Sok szerencsét!

letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)

és még egy dolog…

szeretné tudni, hogy a legfontosabb, hogy a tanulás német hatékonyan?

a megfelelő tartalmat és eszközöket használja, mint például a FluentU! Böngésszen több száz videók, hogy végtelen vetélkedők és mester a Német nyelv gyorsabb, mint amit valaha is képzelni!,

egy szórakoztató videó megtekintése, de nehezen tudja megérteni? A FluentU interaktív feliratokkal hozza a natív videókat elérhető közelségbe.

bármelyik szót megérintheti, hogy azonnal megkeresse. Minden definíciónak vannak olyan példái, amelyeket azért írtak, hogy segítsen megérteni a szó használatát. Ha látsz egy érdekes szót, amit nem tudsz, hozzáadhatod egy szókincslistához.,

Ez egy teljes platform a tanuláshoz. Úgy tervezték, hogy hatékonyan tanítsa meg az összes szókincset bármilyen videóból. Csúsztassa az ujját balra vagy jobbra, hogy további példákat láthasson a bekapcsolt szóra.

a legjobb az egészben az, hogy a FluentU nyomon követi a tanult szókincset, és példákat és videókat javasol a már megtanult szavak alapján.,

kezdje el használni a FluentU webhelyet számítógépén vagy táblagépén, vagy még jobb, töltse le a FluentU alkalmazást az iTunes vagy a Google Play áruházakból.

Ryan Dennis Fulbright ösztöndíjas volt, korábban a Pädagogische Hochschule Schwäbisch Gmündnél tanított. A ketchup, a brit helyesírás és az erőszak gyűlölete mellett ő írja a Tejházat—az egyetlen irodalmi rovatot a tejtermelésről.

ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU, a legjobb módja annak, hogy megtanulják a német valós videók.,

tapasztalja meg a német merülést online!

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük