bocs, túl teljesítők.
elnézést kérek, maximalisták.
amikor a nyelvtanulásról van szó, a hibák elkerülése elkerülhetetlen.
néha ezek a hibák kínos lesz. Néha, lehet, hogy még sértő.
Ez természetesen nem jelenti azt, hogy abba kell hagynia a Francia nyelv kipróbálását. Ez nem azt jelenti, hogy tartsa a száját, kivéve, ha 100% – ban biztos benne, hogy a nyelvtan kifogástalan.,
azonban hasznos lehet tudni, hogyan kell mondani “sajnálom” franciául.
remélhetőleg nem tervezi, hogy kirabol egy bankot Franciaországban, de nyelvi hibákat követ el, valakivel ütközik, vagy dühében valami durva dolgot mondhat bárkivel.
lehet, Hogy nem mindig kellemes, de mivel tudja, hogy mentse ki magát, bocsánatot kérni, de a felelősséget, kiterjeszti nem csak a francia készségek, hanem a képesség, hogy valóban csatlakozni natív francia hangszórók.
letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt., (Letöltés)
amikor a “sajnálom” csak nem elég
lehet, hogy kíváncsi, miért kellene tanulmányoznia, hogyan kell bocsánatot kérni. Valóban többféleképpen kell kifejeznie a megbánást?
tisztességes kérdés.
a bocsánatkérés néhány módja, mint minden Francia kommunikáció esetében, többé-kevésbé formális, mint mások. A közeli baráttól való bocsánatkérés különbözik attól, hogy egy idegennel vagy szakmai kontextusban mentesíti magát.
plusz, intuitív módon tudjuk, hogy nem minden rossz egyformán szörnyű. Túlbecsülni a jótékonysági adományokat az adóalapokon nem ugyanaz, mint megölni valakit., Tehát különböző bocsánatkérésekre lesz szüksége a különböző beállításokban.
hasonlóképpen, véletlenül nekimegy valaki … c ‘ est pas grave( ez nem komoly). Azonban egy francia nyelvű szó használata, amelyről nem tudta, hogy szitokszó vagy faji iszap, mélyen bántó lehet.
például egy beszélgetési kávézóban voltam, ahol az emberek gyakorolták a franciát, ahol egy nő a nègre szót használta (az “n-szó” francia megfelelője), amikor egyszerűen noir (fekete) volt. Sietve korrigálták, kínosan, őszintén bocsánatot kért.,
mindazonáltal megértették, hogy mindannyian tanulunk, így nem hozott létre jelentős helyzetet. Ne feledje, akkor is, ha beszél anyanyelvi (nagy az Ön számára!) általában türelmesek lesznek a nyelvtanulókkal, és megértik, ha történetesen faux pas-t csinálsz.
de biztosan nem fog fájni tudni, hogyan kell bocsánatot kérni, ha szükséges.
különben is, a francia egy gyönyörű és csodálatosan gazdag nyelv. Bár a különböző szavaknak vagy kifejezéseknek hasonló jelentése lehet, mégis finoman különböző dolgokat kommunikálnak., Annak érdekében, hogy egy fejlett, végül folyékonyan beszélő, akkor kell, hogy legyen kényelmes ezekkel árnyalatok.
Je Suis Désolé (e) – sajnálom
Je suis désolé(e) messze a leggyakoribb és a bocsánatkérés egyik legszélesebb módja. Ez lényegében megegyezik az angol “sajnálom” kifejezéssel.
több kontextusban teljesen helyénvaló, beleértve a hibát, ha rájössz, hogy megsértettél valakit, ha rossz szót használsz stb.,
bár a szókincs bővítését mindig ösztönzik, ha csak az egyik ilyen módon emlékszik arra, hogy franciául “sajnálom” (vagy nem biztos benne, hogy egy bizonyos kontextusban foglalkoztat), je suis désolé(e) általában biztonságos fogadás.
Je suis désolée, mais je dois partir tôt. (Sajnálom, de korán el kell mennem.)
jó hír! A nyelvtani nem befolyásolja a kifejezés kiejtésének módját. Ha azonban kiírja, hozzá kell adnia egy “-e” – t a női űrlaphoz.,
alkalmi helyzetben egyszerűen azt is mondhatja, hogy ” désolé (e)”, csakúgy, mint valaki a teljes mondat helyett” sajnálom”.
ezzel szemben egy lépéssel tovább mehetsz, és azt mondhatod: “Je suis vraiment désolé (e)” (“nagyon sajnálom”) vagy “Je suis tellement désolé (e) (“nagyon sajnálom”).
ahhoz, hogy elmagyarázza vagy bevallja, amiért bocsánatot kér, alkalmazhat de-t és egy infinitív igét.
Je suis désolé de vous téléphoner si tard. (Sajnálom, hogy ilyen későn hívlak.,)
egy másik konstrukció hasonló: que (that) és egy független záradék (egy olyan mondat, amely önmagában is megállhat a saját mondataként) az igével a szubjektívben.
Je suis désolé que le poulet soit un peu brûlé. (Sajnálom, hogy a csirke egy kicsit megégett.)
Je Regrette-I am sorry
Je regrette is less common, but its use is similar to that of je suis désolé (e).
ahogy néz ki és hangzik, a je resrite szó szerint azt jelenti, hogy “sajnálom”, de általában lefordítják és használják ” sajnálom.,”
alkalmazhat de és egy infinitív igét vagy que-t, valamint egy független záradékot egy szubjunktív igével, mint je suis désolé(e) esetében.
Je regrette de vous téléphoner si tard. (Sajnálom, hogy ilyen későn hívlak.)
Je regrette que le poulet soit un peu brûlé. (Sajnálom, hogy a csirke egy kicsit égett.)
Pardon-Pardon
Ez nagyon hasonlít az angol megfelelőjéhez. Ez áll egyedül, és a leggyakrabban használt kérni valakit, hogy ismételje meg, amit mondott, vagy egy egyszerű bocsánatkérés után nekimegy valaki.,
azonban erősebb bocsánatkérést adhat ki, ha a pardonnes-moi (bocsáss meg nekem) kifejezést használja az informális tu formához, vagy pardonnez-moi (bocsáss meg nekem) a hivatalos vous formához.
Pardonnez-moi. C ‘ était un baleset. (Bocsáss meg. Baleset volt.)
Hallgassa meg, hogy az anyanyelvűek hogyan használják ezt a kifejezést (valamint az alábbiakat) ebben a francia vázlatkomédia videóban. Megtalálható ez a videó, valamint sok más, a FluentU.,
A FluentU valós videókat-például zenei videókat, filmelőzeteseket, híreket és inspiráló beszélgetéseket—készít, és személyre szabott nyelvtanulási órákká változtatja őket.
nincs FluentU fiókja? Iratkozzon fel egy ingyenes próbaverzióra, hogy azonnali hozzáférést kapjon a számítógépen, iOS vagy Android eszközön.
Excusez-moi-elnézést
Yay! Egy másik, ami hasonlít az angolra. Az Excusez-moi hasonló funkcióval rendelkezik, mint a pardon: pontosítás kérése, zsúfolt métro vonatra való felszállás stb.
Excusez-moi. Qu ‘ est-ce que vous avez dit? (Elnézést. Mit mondtál?,)
bár ez a kifejezés valószínűbb, hogy formális helyzetben jön létre, ne feledje, hogy ennek a kifejezésnek az informális változata kifogás-moi (az excuser tu konjugált formájából származik).
van egy másik nagyon hasznos kifejezés, amely az excuser-ből származik (mentség): Excusez-moi de vous déranger. (Elnézést a zavarásért.)
a francia kultúra általában formális. Így egy idegennel folytatott beszélgetés szikrázása trükkös művelet lehet. Az excusez-moi de vous déranger megnyitása udvarias módja annak, hogy segítséget kérjen., Kezdve egy ilyen tiszteletreméltó lehet, hogy valaki hajlandó adni utasításokat, vagy válaszoljon a kérdésre.
Excusez-moi de vous déranger. Savez-vous où se trouve la boulangerie? (Elnézést a zavarásért. Tudja, hol van a pékség?)
c ‘ est (de) Ma Faute — Az én hibám
néha, amikor gyerek voltam, nagyon dühös lettem, és amikor bocsánatot kértem, csak egy merev “sajnálom.”Nyilvánvaló volt, hogy én csak megy keresztül a mozgások.,
Ha szeretné hangsúlyozni őszinteségét, akkor egy lépéssel tovább mehet, mint désolé (e), és bevallja, hogy valóban valami rosszat tett a c ‘est ma faute-val vagy a c’ est de ma faute-val. Az előbbi változat technikailag helyes, de az utóbbi nagyon gyakori.
Ez lehet egy jó eleme egy hosszabb bocsánatkérés vagy magyarázat, az a fajta lehet adni, ha sértő egy barát.
c ‘ est (de) ma faute. C ‘ était moi qui a pris ta parapluie. Je ne savais pas que c ‘ était à toi. (Az én hibám. Én vittem el az esernyődet. Nem tudtam, hogy a tiéd.,)
hasonlóképpen mondhatnánk, hogy c ‘ était (de) ma faute (az én hibám volt), ha egy múltbeli bűncselekményről beszélünk.
Veuillez Nous Excuser – kérjük, bocsásson meg nekünk
Ez utóbbi inkább a megértés, mint a használat. Vagyis, hacsak nem akarsz elindítani egy hit francia üzletet!
azt értjük, hogy ez a kifejezés nagyon formális és ritkán szól hangosan. Leggyakrabban üzleti vagy szakmai környezetben használják, például egy vállalat levelében vagy egy boltban lévő táblán.
Veuillez nous excuser de cette erreur., (Kérjük, bocsásson meg nekünk ezt a hibát.)
egy másik példával és humoros matricákkal kapcsolatban nézze meg ezt a cikket a Le Monde (a világ) francia újságban. Számos olvasó történeteit tartalmazza a legrosszabb szomszédokról.
elnézést, hogy időt, annak ellenére, hogy az idő jól töltött.
elnézést kérek, ha olvasom ezt tette, hogy több szenvedélyes és tájékozott francia. A mi hibánk.
bocsáss meg nekünk, hogy a francia hibát terjesztjük neked.
kérjük, fogadja el ezeket a sokféle módon, hogy azt mondják, “sajnálom” a francia!,
letöltés: Ez a blogbejegyzés kényelmes és hordozható PDF-ként érhető el, amelyet bárhová el lehet vinni. Kattintson ide, hogy egy példányt. (Letöltés)
és még egy dolog…
Ha szeretne franciául tanulni a saját idejében és az intelligens eszköz kényelméből, akkor nem szívesen mondanám el neked a FluentU – t.
A FluentU számos nagyszerű tartalommal rendelkezik, mint például interjúk, dokumentumfilmes kivonatok és webes sorozatok, amint azt itt láthatja:
a FluentU natív francia videókat hoz el., Az interaktív feliratok segítségével bármelyik szóra koppintva megtekintheti a képet, a meghatározást és a hasznos példákat.
például, ha megérinti a “crois” szót, akkor ezt látja:
gyakoroljon és erősítse meg az adott videóban megtanult szókincset tanulási móddal. Lapozzunk balra vagy jobbra, hogy további példákat a szót tanulsz, és játszani a mini-játékok találhatók a dinamikus kártyákat, mint a “töltse ki az üres.,”
az egész, FluentU követi a szókincs, hogy tanulsz, és használja ezt az információt, hogy kapsz egy teljesen személyre szabott élményt. Az érdeklődési körének és a jelenlegi fejlettségi szintnek megfelelő videó ajánlásokat fog kapni.
kezdje el használni a FluentU-t a weboldalon számítógépével vagy táblagépével, vagy még jobb, töltse le a FluentU alkalmazást az iTunes vagy a Google Play áruházakból.
Rachel Larsen egy egész életen át tartó frankofil és szabadúszó író, aki arról álmodik, hogy egy nap Franciaországban él. Jelenleg a Chicagói Moody Bible Institute hallgatója., Ha többet szeretne megtudni, látogasson el a LinkedIn oldalára.
ha tetszett ez a bejegyzés, valami azt mondja, hogy szeretni fogja FluentU-t, a legjobb módja annak, hogy franciául tanuljon valós videókkal.
tapasztalja meg a francia merülést online!