:: angol dalszöveg:: angol dalszöveg lefordítva tanulni angolul

– lépésről lépésre, szívből szívbe-
– balra, jobbra, balra-
– mindannyian esik, mint a játék katonák –

nem volt szándékom becsapni,
soha nem kellett volna ilyen módon,
mit mondhatnék?
igaz, meghosszabbítottam a meghívást (meghosszabbítom),
soha nem tudtam, mennyi ideig maradsz.
amikor meghallja a kísértés hívását,
a szíved illeszkedik a csapáshoz (vegye…: take the blame)

– won ‘ t you go out and play with me?,-

lépésről lépésre, szívből szívbe,
balra, jobbra, balra.
mindannyian esik, mint a játék katonák.
apránként, mi foszlány,
soha nem nyertünk, de a csata elszabadult
játék katonák.

reggel nehéz felkelni,
a fejem folyamatosan forog,
Hogyan lehet?
Hogyan lehetnék ilyen vak a függőségtől?
Ha nem állok meg, a következő Én leszek.
csak az üresség marad,
mindent helyettesít, minden fájdalmat.

– nem mész el játszani velem?,-

lépésről lépésre, szívből szívbe,
balra, jobbra, balra.
mindannyian esik, mint a játék katonák.
apránként, mi foszlány,
soha nem nyertünk, de a csata elszabadult
játék katonák.

soha nem nyerünk

csak az üresség marad,
mindent helyettesít, minden fájdalmat.

– nem mész el játszani velem?-
lépésről lépésre, szívből szívbe,
balra, jobbra, balra.
mindannyian esik, mint a játék katonák.
apránként, mi foszlány,
soha nem nyertünk, de a csata elszabadult
játék katonák.,

lépésről lépésre, szívből szívbe,
balra, jobbra, balra.
mindannyian esik, mint a játék katonák.
apránként, mi foszlány,
soha nem nyertünk, de a csata elszabadult
játék katonák.

Martika-Toy soldiers-Toy Soldiers

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük