(2 )nem megfelelő. . . de légy te átalakult.– Itt az angol kissé félrevezető. Ez természetesen arra késztet minket, hogy hasonló játékot várjunk a görög szavakra. De ez nem így van; valóban, egyértelmű különbség van az alkalmazott két különböző szó között. Ez a különbség a külső megfelelőség vagy álcázás és az alapos belső asszimiláció között., A kereszténynek nem a jelen idő múló divatját kell lemásolnia, hanem teljes mértékben át kell alakulnia, tekintettel arra a magasabb létezési módra, szigorúan összhangban Isten akaratával, amelyet választott.
Ez a világ.–Nem itt ugyanaz a szó, mint amit használnak, például az 1john 2:15-17-ben, hanem egy másik, ami inkább a világ állapotát jelenti, mint Krisztus eljövetelekor, szemben az újonnan felavatott messiási uralommal., “Ahhoz, hogy megfeleljenek ennek a világnak”, úgy kell cselekednünk, mint más emberek, pogányok, akik nem ismerik Istent; ezzel szemben az apostol arra buzdítja olvasóit, hogy végezzék el azt a teljes változást, amely jobban összhangba hozza őket Isten akaratával.
az elméd megújításával.– Az “elme” (azaz a mentális képességek, az OK vagy a megértés) önmagában semleges. Amikor egy gonosz elv tájékoztat, a gonosz eszközévé válik; amikor a szellem tájékoztat, ez a jó eszköze. Elvégzi a jó és a rossz közötti megkülönböztetés folyamatát, így az adatokat a lelkiismerethez továbbítja., Az ” elme “itt nem szigorúan azonos azzal, amit most a” lelkiismeret “alatt értünk;” ez a lelkiismeret racionális része, amelyhez az erkölcsi minőséget felül kell adni. A” megújult elme “vagy a szellem hatása alatt Cselekvő elme nagyon közel áll a” lelkiismerethez ” abban az értelemben, amelyben a szót Butler püspök használja.
mi az Isten jó, elfogadható és tökéletes akarata.– Itt van az” Isten akarata”, nem az akarat isteni tulajdonsága, hanem az Isten akarata, a helyes cselekedet., Vajon a “jó, elfogadható és tökéletes” jelzőket (az engedélyezett verzióval együtt), ahogy ezzel a kifejezéssel egyetértünk, vagy inkább hozzá vannak rendelve, hogy “bizonyítsuk Isten akaratát, azt, ami jó, elfogadható és tökéletes”? A kommentelők többsége ezt az utóbbi utat részesíti előnyben, de nem teljesen világos, hogy az előbbi lehetetlen, ” az a jó, elfogadható és tökéletes dolog, vagy a cselekvés menete, amelyet Isten akar.””Elfogadható”, vagyis magának Istennek.
2., – És nem kell megfelelni (inkább, vágású után; az ige συσχηματίζεσθαι ez a világ; de légy átalakult (az ige itt μεταμορφοσσθαι) megújításával az elméd, hogy lehet bizonyítani (vagy, discern) mi az Isten akarata, ami jó, elfogadható és tökéletes. (Tehát, nem úgy, mint az engedélyezett változatban; az elfogadható és tökéletes epitéták nem megfelelően alkalmazhatók Isten akaratára; és a fenti fordítás közel áll az eredetihez.,) Az exegézis szempontjából nem fontos, hogy az ókori hatóságok bizonytalanná tegyék, hogy a vers elején szereplő igéket kényszerítőként (συσχηματίεεσθε és μεταμορφοσσθε) vagy végtelenként (συσχηματίζεσθαι és μεταμορφοθσθαι) kell-e értelmezni. Az utóbbi esetben ezek függnek, a παραστῆσαι a ver. 1, A παρακαλῶ. A jelentés nem változik. Ami magukat a szavakat illeti, Meyer azon állítása, hogy csak a prepozíciókon keresztül állnak ellentétben, anélkül, hogy a szárszavak értelme lenne, biztosan rossz. St., Pál nem szokása, hogy értelmetlenül változtasson a kifejezésein, és írhatott volna μετασχηματίεεσθε (vö. 1 Corinthians 4:6; 2 Corinthians 11:13, 14; Filippi 3:21) μεταμορφοσσθε vagy συμμορφοσσθε (vö. Filippi 3:10) συσχηματίεεσθε helyett. És lényeges különbség van az érzékek között, amelyekben σχχμα És μορφή használható. Az előbbi a külső divatot jelöli, amely múló lehet, balesethez és körülményhez tartozik; az utóbbi az alapvető forma kifejezésére szolgál, amelynek értelmében a dolog az, ami; vö., Filippi 3: 21, és (bár Meyer tagadja a különbséget itt) Filippi 2:6, 7. Az apostol figyelmezteti olvasóit, hogy ne kövessék életmódjukban e jelenlegi világ divatját, amely mind hamis, mind röpke (vö. 1 Corinthians 7: 31, Παράγει γρρ τχ σχχμα τοῦ κόσμου τούτου), de alávetni egy ilyen változás alapvető formája, hogy megakadályozzák, hogy ezt. Ha Krisztussal lesznek συμόρφοι (vö. Róma 8:29), a világ divatja nem érinti őket., Az a kifejezés, hogy “ez a világ” vagy a “kor”(τῷ αἰῶνι τούτῳ, lehet érteni, arra hivatkozással, hogy a rabbinikus osztály időt αἰὼν οῦτος, valamint αἰὼν μέλλων, vagy ἐρχόμενος; ez utóbbi jelzi a kor a Messiás. Úgy tűnik, hogy az Újszövetség írói még mindig az előbbiben tartják magukat, bár számukra az utóbbi gerendái besugározzák, amelyek már Krisztusban virradtak, bár a παρούσια-ig nem teljesen valósulnak meg (lásd a héberek 1:2 megjegyzését)., Az itt említett átalakulás az elme megújulásából áll (το ν νοςς), amely az erkölcsi tevékenységére tekintett megértés vagy gondolkodó erőt jelöli. A keresztény megújulás pedig nem csak az Isten akaratának cselekvésére vonatkozó akaratot és hatalmat adja, hanem intelligenciát is, hogy felismerje azt. Ezért következik εἰς τὸ δοκιμάεεινμμςς stb. (vö. Efézus 4: 17, 23; 1timótheus 6:5; 2 Timóteusz 3:8; és supra ch. 1:28, ahol a pogányok azt mondták, hogy feladták, az ítélet, εἰςδδόκιμον νονν, amikorδδόκιμον esetleg azt jelenti, felfedezésmentes. Lásd megjegyzés, hogy a folyosón)., Meg kell jegyezni, végül, hogy a jelen igék igék συσχηματίζεσθε és μεταμορφοσσθε, ellentétben a korábbi aorist παραστῆσαι, intim progresszív szokások. A tökéletes keresztény karakter nem alakul ki egyszerre a megtérés során (a Filippi 3: 12, seq.; Lásd még a Róma 6:13-ról szóló korábbi megjegyzést, a παριστάνετε és παραστιήσατε hivatkozással). Eddig a buzdítás általános volt. Az apostol most bizonyos irányokba halad; és először (vers. 3-9) az ajándékok használatával kapcsolatban.
párhuzamos kommentárok …,
nem kell megfelelni
συσχηματίζεσθε(syschēmatizesthes)
ige – jelen imperatív középső vagy passzív – 2.személy többes számú
erős görög 4964: hogy megfeleljenek. A nap és a séma származéka; a divat egyaránt, azaz megfelelnek az azonos minta.
ehhez
τούτῳ(toutō)
demonstrációs névmás-Dative férfias szinguláris
Strong görög 3778: ez; ő, ő, ez.,
világ,
αννι (aiōni)
főnév – Dative férfias szinguláris
strong görög 165: ugyanabból, mint az aei; megfelelően, egy kor; kiterjesztéssel, állandóság; implikációval, a világ; különösen egy messiási időszak.
but
λλλλ (alla)
strong ‘ s Greek 235: But, except, however. Semleges többes számú allos; megfelelően, más dolgok, azaz ellentétes.
átalakul
μεταμορφοσσθε(metamorphousthe)
ige – jelen imperatív középső vagy passzív – 2.személy többes számú
erős görög 3339: átalakítani, átváltoztatni. Meta-tól és morphoo-tól, hogy átalakuljon.,
by the
τῇ (tē)
Article-Dative nőies Singular
Strong görög 3588: The, the definite article. Beleértve a nőies ő, és a semleges, hogy minden azok inflections; a határozott cikket; az.
megújulás
ννακαινώσει(anakainōsei)
főnév – Dative nőies Szingular
Strong görög 342: megújulás; a megújulás vagy a szív és az élet megváltozása. Anakainoo-ból; Felújítás.
of
τοῦ (tou)
cikk – genitív férfias szinguláris
Strong görög 3588: az, a határozott cikk. Beleértve a nőies ő, és a semleges, hogy minden azok inflections; a határozott cikket; az.,
elme.
νοός(noos)
főnév-genitív férfias szinguláris
erős görög 3563: valószínűleg ginosko Alapjából; az értelem, azaz elme; implikációval, jelentéssel.
Akkor
εἰς (eis)
Elöljáró
Erős görög 1519: elsődleges elöljáró; hogy vagy, hely, idő, vagy célból; továbbá a határozószó mondatok.
Ön
μμᾶς(hymas)
személyes / birtokos névmás-vádló 2. személy többes számú
erős görög 4771: Ön. A személy névmás a második személy egyes szám; te.,
képes lesz felismerni
δοκιμάζειν(dokimazein)
ige – jelen infinitív aktív
Strong görög 1381: dokimos; tesztelni; implikációval, jóváhagyni.
Mi
τί (ti)
Kérdő / Határozatlan névmás – nominatív Neuter Singular
Strong görög 5101: ki, melyik, mi, miért. Valószínűleg hangsúlyos tis; Kérdő névmás, ki, melyik vagy mi.
the
τὸ (to)
Article – Nominative Neuter Singular
Strong ‘ s Greek 3588: The, the definitive article. Beleértve a nőies ő, és a semleges, hogy minden azok inflections; a határozott cikket; az.,
jó,
γγαθὸν(agathon)
melléknév – nominatív Neuter Singular
Strong görög 18: elsődleges szó; “jó”.
pleasing,
εάάρεστον(euareston)
melléknév – nominatív Neuter Singular
Strong görög 2101: elfogadható, kellemes (különösen Istennek), hálás. Az eu-tól és az arestos-tól; teljes mértékben elfogadható.
és
καὶ (kai)
Strong görög 2532: és, még, is, nevezetesen.
perfect
τέλειον(teleion)
melléknév – nominatív Neuter Singular
Strong ‘ s Greek 5046: From telos; complete; semleges teljesség.,
will
θέλημα(thelēma)
Noun – Nominative Neuter Singular
Strong ‘ s Greek 2307: an act of will, will; plur: wishes, desires. Az ethelo hosszantartó formájából; meghatározás, azaz választás vagy dőlés.
Isten.
Θεοῦ(Theou)
főnév-genitív férfias szinguláris
Strong görög 2316: istenség, különösen a Legfelsőbb Istenség;képletesen, bíró; a Hebraizmus, nagyon.,onformed Vám Egész Élmény Vágású Kövesse Isten Jó Tanulni Elme Elmék Új, Tökéletes Kellemes Jelen Bizonyítani, Bizonyítva a Célra Megújítása Megújító Vizsgálat Átalakult Jól Kellemes Világ
Képes Elfogadható Kor hagyja Jóvá Gyönyörű Viselkedése Megváltozott Teljes felel meg Megfelelt Vám Egész Élmény Vágású Kövesse Isten Jó Tanulni Elme Elmék Új, Tökéletes Kellemes Jelen Bizonyítani, Bizonyítva a Célra Megújítása Megújító Vizsgálat Átalakult Jól Kellemes Világ
róma 12:2 NIV
róma 12:2 NLT
Róm 12:2 ESV
róma 12:2 NASB
róma 12:2 KJV
róma 12:2 BibleApps.,com
Romans 12: 2 Biblia Paralela
Romans 12:2 Chinese Bible
Romans 12:2 French Bible
Romans 12:2 Clyx Idézetek
nt Letters: Romans 12:2 Don ‘ t be conformed to this world (Rom. Ro)