A kantoni még nem halt meg, ezért ne írd le a gyászbeszédet

amikor úgy döntöttem, hogy tinédzserként, barátként és családként elkezdem tanulni a mandarint. Kína robbanásszerű gazdasági növekedést élvezett, így az ország lingua franca biztos volt benne, hogy ajtót nyit. De amikor a főiskola után Kínába költöztem, egy olyan helyre kerültem, ahol a Mandarin nem jut el messzire: Hong Kong.

a város 7,3 millió emberének többsége kantoni nyelven beszél, egy kínai nyelvjárás, amely kölcsönösen érthetetlen a Mandarinról., És bár én már dobott magam a tanulás kantoni ugyanolyan szenvedély, nem kapok ugyanazt a reakciót, mint én Mandarin. Helyette, azt mondják, kantoni úton van az ajtón.

A Hongkongi angol és kínai média a mandarint hibáztatja. A helyi tisztviselők a Mandarinalapú oktatást kezdték hangsúlyozni, miután a város 1997-ben visszatért a kínai szuverenitáshoz, és most A Hongkongi általános iskolák 70% – a mandarint használ a kínai osztályok tanítására., A határon túlról is rengeteg Mandarin beszélő érkezik; 1997 óta 150 mainlander tudott naponta tartózkodási engedélyt szerezni.

de az adatok más történetet mesélnek el. A kantoniak az átadás óta a felszólalók arányának enyhe növekedését tapasztalták. A 2016-os Hongkongi népszámlálás szerint a lakosság 88,9% – a állítja, hogy szokásos nyelvként beszél kantoni nyelven, szemben az 1996-os 88,7% – kal. Ugyanebben a 20 éves időszakban az elsősorban mandarinul beszélő lakosok aránya 1, 1% – ról 1, 9% – ra emelkedett.,

” hogyan lehet egy nyelv papíron robusztusnak tűnni, mégis inspirálja a halálhólyagokat a nagyközönségtől?”

tehát hogyan jelenhet meg egy nyelv papíron robusztus, mégis inspirálja a halál knells-t a nagyközönségtől? Ez egyfajta nyelvi paradoxon, ami csak Hongkongban történhet meg.

Hongkong 1842 és 1997 között brit gyarmat volt. Míg az angol volt az egyetlen hivatalos kormányzati nyelv 1974-ig, a kantoni volt a nép nyelve., Amikor a hongkongi emigránsok más földekre távoztak, magukkal hozták a kantoni nyelvet, maradandó nyomot hagyva Vancouver, New York és azon túl is.

Kínában, ahol a kantoni nyelvet délen mintegy 60 millió ember beszéli, a dialektus bizonyos presztízsre tett szert a hongkongi szórakoztatóiparral való kapcsolata miatt. A város film-és zenei produkciója az 1980-as és 1990-es években virágzott, ahogy Kína is megnyílt a világ előtt., A hongkongi sztárok Leslie Cheungot és Anita Mui-t szeretik, a hongkongi határhoz közeli családok pedig a TVB, a város fő televíziós csatornája által sugárzott drámákat nézhetik.

amikor Hongkong 1997-ben visszatért a kínai szuverenitáshoz, 50 évig nagyfokú autonómiát biztosított egy “egy ország, két rendszer” nevű megállapodás alapján.”Ellentétben Kína többi részével, Hongkongnak volt egy kapitalista rendszere, egy szabad sajtó, és egy igazságszolgáltatási rendszere, amely a közös jogon alapul., Az Egyesült Királyság és Kína egyetértett abban, hogy ezeknek az intézményeknek a megőrzése rövid-középtávon biztosítja a stabilitást.

” a nyugati emberek Hongkongba jönnek, és Mandarin órákat akarnak venni … miért nem mennek Sanghajba vagy Pekingbe?”

de a közgazdaságtan és a jog nem minden, ami Hongkongot elválasztja egymástól. A város kulturálisan különbözik a szárazföldi Kínától, a kantoni pedig hozzájárul ehhez a megosztáshoz. Ahogy a 30 éves grafikus Camilla panaszkodott: “a nyugati emberek jönnek Hong Kong, és szeretné, hogy a Mandarin osztályok, tanulni Mandarin, minden Mandarin. Ennek semmi értelme., Miért nem mennek Sanghajba vagy Pekingbe?”

az elmúlt években északról hideg volt

, feszültségek merültek fel Hongkong és Kína szárazföldi része között. Ennek legtisztább megnyilvánulása a 2014—es esernyő mozgalom tiltakozása volt, amelyet azonnal váltott ki egy pekingi irányelv arról, hogy Hongkong hogyan választja meg vezetőjét-lehetővé téve az emberek számára, hogy csak a Peking által gumírozott jelöltekre szavazzanak—, de számos más társadalmi, gazdasági és politikai sérelem is volt.,

A Hongkongi népi büszkeség a saját nyelvükön nagy szerepet játszott ezekben a tiltakozásokban, sőt maga az esernyő mozgalom kantoni neve is finom felforgatás volt Peking ellen. Különleges kantoni kifejezések, amelyek mindenütt megjelentek az esernyő mozgalom során, élnek, mint például ” Maht mohng cho chung!”(Ne felejtsd el eredeti szándékunkat!) és a ” Ngo yiu jan pousyun!”(Valódi általános választójogot akarok!), utóbbi sárga zászlókon halhatatlanná vált, amelyek időnként hegyoldalakról és kollégiumi ablakokból nyílnak ki.,

de ez egy leegyszerűsítés azt mondani, hogy minden Hongkongi kantoni beszélők tulajdonítanak az értékeket, hogy a mozgás. A Hongkongi Egyetem közvélemény-kutatása szerint félévenként folyamatosan változik, hogy a lakosok hogyan rangsorolják állampolgári és nemzeti identitásukat. A tendencia a “Hong Konger” – ként való nagyobb azonosítás felé mutat, de a város körülbelül egyötöde “kínainak” nevezi magát.”A kettő között vannak a “vegyes” identitások.

Ez a fajta törött hűség ismerősnek tűnhet Katalónia vagy Puerto Rico lakosai számára., Hongkong “különleges közigazgatási régió” státusza azonban 2047-ben lejár. Ez a Hong Konger identitás hirdetését bizonytalan helyzetnek érezheti, mivel a helyi identitás mozgó célpontvá válik.

A Hongkongi és a kínai identitás megoldásának kérdéséhez hasonlóan nehéz elemezni a kantoni viszonyt általában a kínai nyelvvel. A legtöbb külföldi feltételezi, hogy a “kínai” egyetlen nyelvre, általában mandarinra utal. Ez nem olyan egyszerű., Történelmileg a kínai egyetlen írott nyelv volt, az emberek szóbeli kommunikációval kommunikáltak egymással kölcsönösen érthetetlen dialektusokon keresztül, úgynevezett fangyan (方).

1955 – ben a kommunista kormány támogatta a standardizált mandarint vagy a putonghuát a régiók közötti kommunikáció javítása érdekében. Míg a kantoni nyelvű városokban, mint például Guangzhou, a szárazföldi kínaiak 70-80%-a beszél mandarinul, az iskolákban szerte a világon a kínai tanulás megegyezik a Mandarin tanulásával., Sok kantoni beszélők most sörtés a gondolat, hogy a Mandarin kezelik, mint egy teljes értékű “nyelv”, de kantoni hívják “dialektus,” azt jelenti, hogy valahogy egy részhalmaza Mandarin.

a kettő közötti különbség hatalmas, ez a tény hetente kétszer lenyűgözött a kantoni éjszakai órámon a Mandarin beszélők számára. Az osztálytársaim az élet minden területéről érkeznek, köztük egy orvos, egy apáca és egy várandós anya. Annak ellenére, hogy” natív kínai hangszórók, ” küzdenek ugyanúgy, mint én., A kantoni nyelvnek hat tónusa van a Mandarin négy nyelvéhez képest, különböző nyelvtan, valamint az angol kölcsönszavak egyedülálló fűszerezése.,

a Busz

ala

gonggong qiche

Számláló

kaangta

guitai

Tipp

tipsi

xiaofei

Főnök

bosi

laoban

Zavaró dolog továbbá, hogy bár Hong Kong, Kína most használni a különböző szkriptek—Mao hozott a egyszerűsítése több száz Kínai karakterek—még mindig megosztás formális írott nyelv, s a canon., Így, a vita arról, hogy milyen nyelvjárást használnak a hongkongi iskolák a kínai tanításhoz, nem csak a nyelvi létesítményről szól, hanem arról is, hogy melyik nyelvjárás kapja azt a presztízst, hogy egy irodalmi hagyományhoz kapcsolódik, amely évezredekig nyúlik vissza.

pragmatizmus vs. politika

nem minden szülő látja a Mandarin kínai tanítását a hongkongi identitás elleni támadásként. Maria Wang, a kantoni anyanyelvű és háromgyermekes anya lányait a kínai nemzetközi iskolába küldte, ahol a diákok csak mandarinul vagy angolul beszélhetnek.,

“A Mandarin beszélők jobban tudnak kínaiul írni” – mondta, indokolva döntését. Hozzátette: “most nagyon sok munkakapcsolat van Kínával.”

Wang nem aggódik amiatt, hogy a kantoniak egyhamar kihalnak, és a mandarinnal kapcsolatos pragmatizmusa meglehetősen jellemző Hong Kong idősebb generációi körében. De mentalitása ellentétes a városi fiatalok körében népszerű lokalizmussal, kiemelve, hogy a politika milyen mértékben játszik félelmeikbe. Nem érdekli őket a határon átnyúló üzlet., Ehelyett úgy nőttek fel, hogy megpróbálják összeegyeztetni Hongkong különleges státusát a Kínán belüli szerepének valóságával. A félelmek, hogy a város valahogy eltűnik, 2047 csak megerősíti a kantoni jövő aggodalmát, így a fiatalok úgy érzik, hogy nincs mit tartaniuk.

ennek ellenére a kantoni ellenálló képesség valószínűleg inkább a társadalmi és gazdasági pragmatizmusra, mint a politikára vezethető vissza., Néhányan ezt Sötét prognózisként olvashatják, rámutatva a Mandarin virtuális monopóliumára a kínai oktatásban, vagy a hongkongi szórakoztatóipar stagnálására, miután a kantoni lágy hatalom élharcosa volt. De optimista vagyok. Hongkong egy dinamikus város, a kantoni pedig szilárdan beágyazódik kultúrájába. Mindaddig, amíg a város lehetőséget kínál, lesznek emberek, akik megtanulják az anyanyelvét. Látom, hogy hetente kétszer történik egy kis Kowloon közösségi központban, amikor az osztálytársaimmal összejövünk, hogy megtanuljuk a város nyelvét, amelyet otthon hívunk.,

olvassa el a Quartz teljes sorozatát a hongkongi átadás 20. évfordulóján.

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük