Mint Lesley M. Blume megjegyzi Hozzuk Vissza: Az Elveszett Nyelvű Kiadás, míg a ruházat, divat, van egy módja, hogy a kerékpározás a népszerűsége, amikor a nap lenyugszik népszerű szleng, hajlamos arra, hogy maradjon örökre eltemetve. Ez nem mindig rossz dolog — senki sem vonzza a ” Tubular!”és” klassz!”az 1980-as, illetve a 60-as évekből való feltámadás.
egyes esetekben azonban, ahol a szavak meghaltak, nem egyformán méltó helyettesítők emelkedtek a helyükön., Különösen ez a helyzet, amikor a modern állomány sértések és put-downs. Ha valaki, akivel találkozunk, vagy a hírekben szerepel, kifogásolható módon vezeti magát, milyen szavaink vannak az eldobható telefonunkon, hogy hívjuk őket? Bunkó? Tökfej? Talán csak igénybe egy sor fárasztó, túlhasznált, értelmetlen magyarázatok. Abban hol a móka?
Nincs, a raktár, a sértéseket is biztos használata, feltöltése, pedig ez a re-harisnya művelet nincs jobb hely, mint a szleng a 19-ik században – amikor a valóban színes, szórakoztató szavaim., Ezek a régimódi put-downs van egy érzéke, hogy a modern sértések hiánya-ők okos, árnyalt, leíró, és nagyon szórakoztató (legalábbis a kibocsátó és azok, akik meghallják, ha nem a vevő!).
az Alábbiakban összeírtunk 50 a kedvenc régi elnyomást, az eredeti definíciók húzta közvetlenül a szótárak megjelent több, mint egy évszázada vissza (néhány enyhe csípés hozzáadott egyértelműség). Néhányan teljesen kihaltak a nyelvünkből, míg mások csak veszélyeztetettek; lehet, hogy korábban hallottad őket, de szörnyen alulhasználtak. Mindegyik méltó az újjászületéshez.,
és bónuszként a Theodore Roosevelt által kiadott egyedi sértések egy részét is felvettük — egy olyan embert, aki soha nem szenvedett bolondokat, vagy fehér májú gyengéket, könnyedén.
délutáni Farmer
a lemaradt; a gazda, aki későn kel és lemarad a házimunkában; így bárki, aki elveszíti lehetőségeit.
minden kalap és nincs szarvasmarha
egy üres kenyérpirító; egy ember, aki minden beszéd és nincs cselekvés.
Blunderbuss
egy rövid pisztoly, széles furattal, csigák szállítására; is, egy buta, tompa fickó.
4., CAD
egy átlagos ember; egy ember próbál féreg valamit a másik, akár pénz vagy információ.
Chatterbox vagy Clack-Box
túlzott, szüntelen beszélő vagy csevegő. A “Clack-box” a deriszívabb változat.
Csirkeszívű
gyáva, félelmetes.
nagyjából ugyanaz, mint a “buffle head”, “káposzta head”, “chowder head”, “cod’ s head” — mindez az intellektus ostobaságát és gyengeségét jelzi; bolond.
A halál feje egy Mop-boton
egy szegény, szerencsétlen, lesoványodott fickó., Olyan kellemesnek tűnt, mint a halál fájdalmai.
a végtagok hercege
magas, kínos fickó.
Dunderhead
Blockhead.,
a Fop-ot, Nyegle, Foppling, a Fop-doodle
az ember a kis megértést, sok hivalkodás; egy kaméleon; egy ember szereti a műsort, ruhát, majd fennakad; egy szemtelen: foppery származik a fop-ot, valamint jelzi az a fajta ostobaság, amely megjeleníti magát a ruhát, modor: hogy nyegle, hogy fantasztikusan pedig affectedly jól; hiába; hivalkodó; mutatós, de nevetséges: foppling a kicsinyítő fop-ot, egy bolond, félig felnőtt; egy dolog, hogy a törekvések, hogy vonzza a csodálat, a szép ember, a szép ruha, stb., A kompozícióban fop-doodle, egy bolond kettős desztillált; az egyik, hogy provokálja nevetségessé és megvetés, aki taszítja magát veszélybe nincs más esélye, mint egy hang dobogó fájdalmai.
Fribble
egy trifler, semmirekellő, semmirekellő fickó; buta és felületes.
Fussbudget
ideges, ideges ember.
Gadabout
az a személy, aki nyugtalanul vagy céltalanul mozog vagy utazik egyik társadalmi tevékenységből vagy helyről a másikra, örömöt keres; csapdázó pletyka; mint Háziasszony, ritkán otthon, de nagyon gyakran a szomszéd ajtaján.,
Gasser
Braggart.
Gentleman of Four out
amikor egy vulgáris, blustering fickó azt állítja, hogy ő egy úriember, a retort Általában: “igen, egy úriember négy out,” azaz, ész nélkül, pénz nélkül, hitel nélkül, modor nélkül.
Ginger-Snap
egy forrófejű személy.
Go-Alonger
egy egyszerű, könnyű ember, aki szenved, hogy bolond legyen, és könnyen rábeszéli, hogy minden olyan cselekmény vagy vállalkozás társait, aki befelé nevetni ostobaságát.
menj a földre
egy rövid személy, férfi vagy nő.,
Gollumpus
nagy, ügyetlen fickó.
mohó Guts
egy kovászos vagy torkos személy.
Grumbletonian
elégedetlen személy;aki mindig korlát.
pogány filozófus
az egyik, akinek a fenekét a zseblyukon keresztül lehet látni; ez a mondás a régi filozófusoktól származik, akik közül sokan megvetették a ruha hiúságát olyan pontra, hogy gyakran esnek az ellenkező végletbe.
Milksop
egy darab tejben áztatott kenyér; puha, nőies, lányos ember; aki mentes a férfiasságtól.,
Minikin
egy kis férfi vagy nő.
Mollycoddle
egy nőies férfi, aki a nők között malingers.
Nigmenog
egy nagyon buta ember.
Nincompoop
bolond.
Ninnyhammer
a simpleton.
Poltroon
teljes gyáva.
Rascal
egy gazember vagy gazember.
Rattlecap
bizonytalan, illékony személy.
Ruffian
egy brutális fickó; egy ökölvívó zsarnok.
szósz-Box
egy félkövér vagy előre személy.
Scalawag/Scallywag
a rascal.,
Seek-Sorrow
az, aki arra törekszik, hogy bosszankodjon; önálló kínzó; hipochonder.
Scamp
értéktelen ember; egy gazember.
minden becsületbeli alapelv érvényét veszti.
Shabbaroon
egy rosszul öltözött kopott fickó; is, egy átlagos szellemű személy.
Skinflint
A miser; a sóvárgó nyomorult, aki, ha lehetséges, levenné a bőrt egy kováról.
Slug-a-Bed
parazita; olyan, amely reggel nem emelkedhet fel.
Sneaksby
egy átlagos szellemű ember; egy sunyi, gyáva ember.,
Spoony
ostoba, féleszű, értelmetlen; szokásos, hogy egy nagyon prating sekély embert, egy “rank spoon” – t hívunk.”
Stingbum
egy fukar vagy rosszindulatú személy.
nincs bejelölve kölyök
a loutish fiatalok, akik még soha nem tanították modor; a hagyomány, hogy a medve kölyök, amikor hozta a világ, nincs alakja vagy szimmetriája, amíg az anyja nyalogatja formába a nyelvével; rosszul képzett, faragatlan, durva.
fehér májú
gyáva, rosszindulatú.
Word Grubbers
verbális kritikusok; valamint olyan személyek, akik kemény szavakat használnak a közös diskurzusban.,
fekvő személy.
Theodore Roosevelt Sértéseket
- “az, Hogy ki tartozik a kultusz nem virility”
- “Klasszikus tudatlan”
- “Illatos férfi disznó”
- “Kézfogás, mint egy fonnyadt petunia”
- “Pokoli skunk”
- “Kis erőtlen tömege inanity”
- “Egy elme funkciók, hat tengerimalac hatalom”
- “Nyomorult kis sznob”
- “Alapos tempójú gazember”
- “Nos, ami azt jelenti, pinheaded, anarchistic crank”
- “Fehér májú puhány”