Room. 5: 8.Mutta Jumala todistaa rakkautensa meitä kohtaan tässä: Kun olimme vielä syntisiä, Kristus kuoli puolestamme.

Hänen rakkautensa.– Hänen rakkautensa. Sovitukseen liittyy sekä Jumalan että Kristuksen rakkaus. Sen perimmäinen syy on Jumalan rakkaus, joka on tässä kysymyksessä. Kristuksen rakkaudesta on osoituksena hänen kuolemansa tosiasia; Jumalan rakkaudesta on osoituksena Kristuksen rakkaus.

kohti meitä.,–Kysymys, onko nämä sanat olisi otettava englanti versio, ”Hänen rakkautensa, tai kohti, meitä,” tai onko ne pitäisi pikemminkin olla liittyi kanssa ”osoittaa”–”osoittaa meille”–on pääasiassa yksi lukeminen, sanat on vaihtelevasti sijoitettu eri viranomaisille. Todistusaineisto on lähellä, mutta ehkä käännöksen annetaan säilyä sellaisena kuin se on.

syntiset.– Tähän sanaan kohdistuu tietenkin stressiä vastakohtana edellisen jakeen ”vanhurskaalle miehelle”, ”hyvälle ihmiselle”.

säe 8., – Mutta Jumala kiittää omaa rakkauttaan meitä kohtaan, että Kristus kuoli puolestamme ollessamme vielä syntisiä. Painokas ”omansa” on kadonnut näkyvistä Auktorisoidussa käännöksessä. Se ei ole toisin kuin rakkautemme Jumalaa, mutta ilmeikäs ajatus, että Jumalan rakkaus itseään kohtaan, miehiä oli esillä Kristuksen kuolemaan. Tämä on tärkeää, sillä meidän todellinen käsitys valo jossa salaperäinen sovituksen oppi on pidetty Pyhän Raamatun., Se ei ole (jota edustavat jotkut koulut teologit), että Poika, pidetään erillään Isä, tarjosi itseään rauhoitella hänen vihansa – kuten näyttää olevan ilmaistu linjat, ”Actus vuonna crucem factus es Irato Deo victima” – vaan pikemminkin, että Jumalallinen rakkaus itse hankkivansa ikuisuudesta ja toimitti sovituksen, kaikki Henkilöt, pyhän ja jakamattoman Kolminaisuuden tuella toteuttaa sitä (ks. Romans 3:24; Room 8:32; Ef 2:4; 2 Tess 2:16: John 3:16; 1 joh 4:10, et al.)., Jos kysytään, miten tämä Jumalallinen rakkaus, näkyy sovituksen, ja näin ollen edellisen, se on yhdenmukainen sen kanssa, mitä on muualla niin jatkuvasti sanoi Jumalallisen vihan, me vastaamme, että ajatukset eivät ole ristiriidassa. Viha ilmaisee Jumalan tarpeen vihamielisyys syntiä, ja kostoa, koska se erottaa todellinen käsitys Jumalallisen vanhurskauden; ja niin kauan kuin miehet kaaren alle valta tehdä syntiä, he ovat väistämättä mukana: Mutta tämä ei ole ristiriidassa alati pysyvä Jumalallinen rakkaus kohti henkilöiden syntisiä, tai ikuinen tarkoitus, joka lunastaa ne., Tähän voidaan lisätä, että edessämme oleva kohta ilmaisee Herramme olennaisen Jumaluuden, sillä hänen uhristaan itsestään puhutaan Jumalan oman rakkauden osoituksena.
rinnakkaiset kommentaarit …

Lexicon

mutta
δὲ (de)
Konjunktio
Strongin Kreikkalainen 1161: primaarihiukkanen; mutta, ja jne.
Jumala
Θεὸς (Theos)
Substantiivi – Nominatiivissa Maskuliininen Yksikössä
Vahva on kreikan 2316: jumaluus, erityisesti korkein Jumaluus; kuvaannollisesti, maistraatti, jonka Hebraism, hyvin.,
todistaa
συνίστησιν (synistēsin)
Verbi – Nykyinen Ohjeellinen Aktiivinen – 3rd Person Singular
Vahva on kreikan 4921: paikka yhdessä, kiittää, todistaa, todiste; instrans: seison kanssa; koostuvan, soveltuneet.
Hänen
ἑαυτοῦ (heautou)
Refleksiivinen Pronomini – Genetiivi Maskuliininen 3rd Person Singular
Vahva on kreikan 1438: Itse, itse, itse.
rakkaus
ἀγάπην (agapēn)
Substantiivi – Akkusatiivi Naisellinen Yksikössä
Vahva on kreikan 26: Alkaen agapao; rakkaus, eli Hellyyttä tai hyväntahtoisuus; erityisesti rakkaus-juhlaa.,

sen asukkaat itse kuitenkin (eis)
Prepositio
Vahva on kreikan 1519: ensisijainen prepositio; tai osaksi, paikka, aika, tai tarkoitukseen; myös adverbial lauseita.
us
μμςς (hēmas)
Personal / possessiivipronomini – akkusatiivi 1.Person monikossa
Strongin kreikaksi 1473: I, ensimmäisen persoonan pronomini. Ensisijainen pronomini ensimmäisen persoonan I.
tästä:
ὅτι (hotin)
Yhdessä
Vahva on kreikan 3754: Kastraatti hostis kuin yhdessä; demonstratiivipronominit, että; aiheuttava, koska.,
While we
μμνν (hēmōn)
Personal / possessiivipronomini – genetiivi 1st Person Monikko
Strongin Kreikkalainen 1473: I, ensimmäisen persoonan pronomini. Ensisijainen pronomini ensimmäisen persoonan I.

ὄντων (ontōn)
Verbi – Läsnä Partisiippi Aktiivi – Genetiivi Maskuliininen Monikko
Vahva on kreikan 1510: olen olemassa. Ensimmäinen henkilö yksikössä läsnä viitteellinen; pitkäaikainen muoto ensisijainen ja viallinen verbi; olen olemassa.

ἔτι (eti)
Adverbi
Vahva on kreikan 2089: (a) aika: vielä, vielä, vielä nyt, (b) aste: vaikka, edelleen, enemmän lisäksi. Ehkä sukua etokselle; ”vielä” silti.,
syntiset,
μμαρτωλνν (hamartōlōn)
adjektiivi – Genetiivinen maskuliininen Monikko
Strongin Kreikkalainen 268: syntinen, syntinen, turmeltunut, inhottava. Hamartanosta; syntinen eli syntinen.
Kristus
χριστςς (Christos)
substantiivi – Nominatiivinen maskuliininen yksikkö
Strongin Kreikkalainen 5547: voideltu; Messias, Kristus. Chriosta; voideltu, eli Messias, Jeesuksen epiteetti.
kuoli
ἀπέθανεν (apethanen)
Verbi – Aorist Ohjeellinen Aktiivinen – 3rd Person Singular
Vahva on kreikan 599: olla, kuolla, on kuolla, kuihtua, rappeutuminen. Apolta ja thneskolta; kuolla pois.,

ππρρ (hyper)
Prepositio
Strongin Kreikka 5228: Gen: puolesta; acc: edellä.
us.
μμνν (hēmōn)
Personal / possessiivipronomini – genetiivi 1.persoonan Monikko
Strongin Kreikkalainen 1473: I, ensimmäisen persoonan pronomini. Ensimmäisen persoonan ensimmäinen pronomini I.,

siirry Edelliseen

Kristus Kristus on Selvää, Suosittelen Osoittaa Kiittää Osoittaa, Kuolla, Kuollut Kuolemassa Antaa Rakkautta Todiste Osoittaa, Syntisiä Kohtaan

Seuraavaan

Kristus Kristus on Selvää, Suosittelen Osoittaa Kiittää Osoittaa, Kuolla, Kuollut Kuolemassa Antaa Rakkautta Todiste Osoittaa, Syntisiä Kohtaan

Linkit

Roomalaiset 5:8 NIV
Roomalaiset 5:8 NLT
Roomalaiset 5:8 ESV
Roomalaiset 5:8 NASB
Roomalaiset 5:8 FINNISH
Roomalaiset 5:8 BibleApps.,com
Roomalaiset 5:8 Biblia Paralela
Roomalaiset 5:8 Kiinan Raamatun
Roomalaiset 5:8 ranskan Raamatun
Roomalaiset 5:8 Clyx Lainaukset
NT Kirjaimet: Romans 5:8 Mutta Jumala osoittaa rakkautensa kohti (Rom. Ro)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *