Foregribende assimilation til en tilstødende segmentEdit
Foregribende tilpasning til et andet segment er den mest almindelige form for assimilation langt, og typisk har karakter af en betinget lyd-skift, dvs, det gælder hele leksikon eller en del af det.For eksempel på engelsk assimileres stedet for artikulering af nasaler til det af et følgende stop (lommetørklæde udtales , håndtaske i hurtig tale udtales ).,
på italiensk stopper voiceless Historisk assimileret til en følgende/t/:
- Latin octo “otte” > It. otto
- Latin lectus “bed” > letto
- Latin subtus – udtalt suptus “under” > sotto
italiensk otto, letto og sotto er eksempler på historiske omstrukturering, jeg.e.otto og letto ikke længere indeholde /kt/ udtalt , og sotto er ikke længere den struktur /bt/ underlagt delvis assimilation af devoicing af /b/ og fuld assimilation til at producere ., Snarere over tid fonetisk som en hyppig assimilering af/ kt /og/ bt /blev fortolket som reflekterende/TT/. I dag er den strukturelle sekvens / kt /alt undtagen fraværende på italiensk, da alle elementer i populær tale gennemgik den samme omstrukturering,/ kt/>/TT/. I den sjældne lejlighed, som italiensk /kt/ opstår, kan den samme assimilering, der udløste omstruktureringen, dog forekomme på fonetisk niveau., For eksempel udtales det medicinske udtryk ictus ‘stroke’, en relativt nylig direkte lån fra Latin, normalt i bevidst tale, men er hyppigt i mere afslappede registre.
- Latin ictus > italiensk ictus, udtales enten-eller –
Foregribende assimilation på en distanceEdit
Foregribende assimilation på en afstand, der er sjældne, og som regel blot en ulykke i historien om et bestemt ord.,
- Standard slovenske Jevnica (en toponym) > slovenske dialekt Vevnica
- slovenske Rakitovec > Ratitovec (en bjergryg)
Men, de forskellige og fælles assimilations kendt som omlyd, hvor fonetik af en vokal påvirkes af de fonetik en vokal i et følgende stavelse, er både almindeligt og i karakteren af lyden love. Sådanne ændringer vrimler i historier om germanske sprog, romantik, ø-keltisk, albansk, og mange andre.,yllable (Germanske a-mutation), selv om dette allerede er sket betydeligt tidligere:
- PGmc *wurdą > OE ord
- PGmc *nestaz > OE reden
et Andet eksempel på en regelmæssig forandring er sibilant assimilering af Sanskrit, hvori, hvis der var to forskellige sibilants som starten på hinanden følgende stavelser, en plain /s/ var altid erstattes af den palatale /ɕ/:
Lag assimilation til en tilstødende segmentEdit
Lag assimilation til en tilstødende segment er temmelig fælles, og ofte har karakter af en lyd lov.,
I polsk, /v/ jævnligt bliver /f/ efter en ustemt obstruent:
- kwiat ‘blomst’, der er udtalt i stedet for
- twarz ‘ansigt’, udtales i stedet for
på Grund af en lignende proces, Proto-Indo-Iranske *ćw blev sp i Avesta. F. eks.svarer den gamle Avestan aspa ‘hest’ til Sanskrit a .va..
Lag-assimilation i et distanceEdit
Lag assimilation på en afstand, der er sjældne, og som regel sporadisk (undtagen når en del af noget større, som på Sanskrit śaśa – eksempel ovenfor): græsk leirion > Lat. lliumlium”lily”.,
i vokal harmoni er en vokals fonetik ofte påvirket af en foregående vokal. Således kommer for eksempel de fleste finske sagsmarkører i to varianter, med // /(skrevet A) og/ æ / (skrevet ä) afhængigt af om den foregående vokal er bag eller foran. Det er dog vanskeligt at vide, hvor og hvordan i finsk historie fandt en faktisk assimilatorisk ændring sted. Fordelingen af par af slutninger på finsk er netop det, og er ikke på nogen måde driften af en assimilatorisk innovation (dog sandsynligvis outbirth af en sådan innovation i fortiden).,
Sammensmeltning (fusion)Edit
Proto-Italic * dw > Latin B, som i *dwís” to gange”> Lat. bis. Også Gammel Latin duellum > Latin bellum”krig”.