10 Nyttige Måder at Sige Farvel på Japansk

Vi alle ved, hvordan til at sige “farvel” på Japansk. Ikke?

tro det eller ej, japanske folk går ikke rundt og siger “sayounara.”

Undskyld at sprænge din boble.

Sayounara (Say ) er den direkte japanske ækvivalent af farvel, men bruges ikke ofte af indfødte japanske højttalere.faktisk har sayounara en stærk følelse af endelighed til det, og betyder, at der er en god chance for, at du måske ikke møder den anden person i nogen tid.,

det er alt sammen godt og godt, at du kan piske nogle fantastisk nyttige japanske sætninger og vide, hvordan du kommunikerer høfligt, mens du taler med en sprogudvekslingspartner. Men efter alt dit hårde arbejde med at læse japanske læringsblogs og lytte nøje til podcasts, kan du ende med at forårsage nogle alvorlige misforståelser ved blot at sige den forkerte farvel sætning.

Shraying sayounara til en chef eller elsket kan lade dem føle sig forvirrede eller forstyrrede. Du har allerede lært at tale samvittighedsfuldt og opføre sig taktfuldt i overensstemmelse med japansk etikette., Nu er det tid til at afslutte dine japanske samtaler med samme niveau af pleje.do .nload: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi. (Do ?nload)

sådan siger du farvel på japansk: 10 Nyttige udtryk

vil du have mere hjælp til at huske alle disse udtryk? Du kan høre disse sætninger og meget mere med FluentU.

((,, itte kimasu) – jeg forlader hjemmet

Hvis du forlader dit hjem, skal du sige ((itte kimasu). Bogstaveligt betyder det ” gå og kom tilbage.,”Det er normalt råbte som du glider dine sko på i Genkan, eller indgangen måde af huset. Det passende svar er itte rashai, eller” gå og kom tilbage ” og siges af de mennesker, der er tilbage i huset.

Osaki ni Shitsurei Shimasu – Undskyld mig for at forlade først

det er velkendt, at japanske folk arbejder lange timer. I vestlige lande, der kan være en gal kapløb til døren, når det er tid til at afslutte arbejdet, men i Japan, Folk vil normalt holde arbejder væk på deres skrivebord., Selvfølgelig skal du til sidst forlade kontoret, så folk undskylder sig politisk fra at forlade, ved at sige: Osaki ni Shitsurei Shimasu. Det betyder bogstaveligt, undskyld mig for at forlade først. Du kan også bare sige den forkortede form Osakini, til nære kolleger, men ikke din chef.

Otsukaresama Deshita – Tak for dit hårde arbejde

Det sædvanlige svar til: Osaki ni Shitsureishimasu (Osaki ni Shitsureishimasu) Sagt af mennesker, som forbliver på kontoret er: Otsukaresama deshita (Otsukaresama deshita)., Der er ingen reel oversættelse til denne sætning på engelsk, men du kan tænke på det som noget som “tak for dit hårde arbejde.”Du kan også sige det til en kollega, der måske lige har fortalt dig en historie om en vanskelig klient, men ikke selvfølgelig foran klienten!

en anden lignende sætning, du måske hører, er: des (go, gokurousama deshita). Det har en lignende betydning til otsukaresama deshita, men siges at folk af en lavere end dig. For eksempel kan en chef sige det til sit personale. Med hensyn til høflighed er du sikrere Med お疲れ様でした (otsukaresama deshita).,

Hvis du er på et kontor og går ud og siger, at et møde uden for kontoret, skal du bruge (itte Kimasu), som du ville, når du forlader dit hjem, og dine kolleger vil svare (itte rashai). I dette tilfælde skal du være forsigtig med ikke at bruge, ellers tror dine kolleger måske, at du er på vej hjem tidligt.

((Jaa ne) – se dig

med venner kan du være mere afslappet ved at sige: ((jaa ne) “se dig” eller mat (Mata ne).

Bai Bai – Bye bye

du vil også høre unge mennesker, især piger bruger den engelske sætning: Bai bai., Vær forsigtig med at bruge det, hvis du er fyr, fordi det kan lyde slags feminin.

((,, mata Ashita) – vi ses i morgen

der er også mange sætninger, der vedrører den tid, du møder personen igen, såsom mat (Mata ashita), vi ses i morgen eller ((,, mata raishu), vi ses i næste uge. De betragtes stadig som afslappede former, så de bør ikke bruges som erstatning for de mere formelle sætninger, der er diskuteret ovenfor.

lige før nytår får du et par grin fra dine venner, hvis du siger, mat (,, mata rainen) eller “vi ses næste år.,”

Ki .o Tsukete-pas på

ligesom vi siger “Pas på” på engelsk som en afskedsfrase, kan du også sige Ki .o tsukete på japansk. Du kan sige dette til en person, der forlader dit hus, eller som måske skal på ferie.

Genki de-alle de bedste

Hvis nogen kommer på en lang rejse eller flytte til et andet sted, og du vil ikke være at se dem i lang tid, kan du sige Genki de, som er ligesom at sige” pas på dig selv”, eller” alle de bedste.,”

お大事に (おだいじに, odaiji ni) – Få godt snart

Hvis du siger farvel til en person, der er syg, kan du sige お大事に (odaiji ni), eller “få det godt snart.”

((SAR, Saraba da) – adios!

et meget gammelt udtryk (tænk samurai gange) for at sige farvel er さらばだ (Saraba da) og måske er det nærmeste tilsvarende udtryk “Adios!”Så det er ikke noget, du nogensinde ville sige til din chef, men du kunne bruge det som en vittighed blandt nære venner.do .nload: dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF, som du kan tage med overalt. Klik her for at få en kopi., (Do .nload)

og en ting mere…

Hvis du elsker at lære japansk med autentiske materialer, så skal jeg også fortælle dig mere om FluentU.FluentU naturligt og gradvist letter dig til at lære japansk sprog og kultur. Du lærer ægte japansk, som det tales i det virkelige liv.

FluentU har en bred vifte af moderne videoer, som du kan se nedenfor:

FluentU gør disse indfødte Japanske videoer imødekommende gennem interaktive udskrifter. Tryk på et ord for at slå det op med det samme.,

alle definitioner har flere eksempler, og de er skrevet til japanske elever som dig. Tryk for at tilføje ord, du vil gennemgå, til en vokabliste.

og FluentU har en læringstilstand, der gør hver video til en sprogindlæringstime. Du kan altid skubbe til venstre eller højre for at se flere eksempler.

den bedste del? FluentU holder styr på dit ordforråd, og det foreslår indhold og eksempler baseret på dit ordforråd. Du får en 100% personlig oplevelse., fluentu-appen er nu tilgængelig til iOS og Android, og den er også tilgængelig som et websiteebsted, som du kan få adgang til på din computer eller tablet.

Hvis du kunne lide dette indlæg, noget siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære på Japansk med den virkelige verden videoer.

Oplev Japansk fordybelse online!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *