Základní holandské Fráze Používat v Amsterdamu

drtivá většina Amsterdammers anglicky—většina z nich docela dobře—a oni obvykle nevadí, pomocí jejich dvojjazyčné dovednosti, jak komunikovat s návštěvníky. Z těchto důvodů, anglicky mluvící cestující v Amsterdamu opravdu nemají žádný funkční důvod se učit mnohem holandsky před návštěvou.

Jako zdvořilost, tato slova vám ukázat své nizozemskými hostiteli, že oceníte jejich jazyk a jejich schopnost komunikovat s ty., Následující formát vám dává holandské slovo (kurzívou), Výslovnost (v závorkách), anglický ekvivalent (tučně) a typické použití slova nebo fráze (pod slovem).

Ahoj a další pozdravy

uslyšíte holandské pozdravit navzájem a návštěvníky s některou z následujících slov a frází. Je obvyklé vrátit sentiment při pozdravu.

  • Hallo— „hah low“) – Ahoj
    univerzální pozdrav pro ahoj (a zdaleka nejjednodušší říci). Vhodné téměř kdykoli nebo na místě.,
  • Hoi („hoy“) – Hi
    Používá se častěji u lidí, které znáte. Trochu ležérnější.
  • Goedemorgen („KHOO duh MORE khen“) – Dobré ráno
    nejčastěji používané v muzeích, obchodech, restauracích, hotelech atd. Více formální a vhodné pro lidi, které neznáte. Někdy zkrácena na morgen.
  • Goedenmiddag („KHOO duh midakh“)—Dobré odpoledne.
    Stejné použití jako výše, pouze pro jinou denní dobu. Někdy zkrácena na middag.
  • Goedenavond („KHOO dun AH fohnt“)—Dobrý večer,
    Stejné použití jako výše, pouze pro jinou denní dobu. Není obvykle zkrácena.,

při odchodu z obchodu nebo kavárny většina lidí v Amsterdamu používá jedno z následujících slov nebo frází. Být přátelský návštěvník a vyzkoušet jeden ven.

  • Dag— „dakh“) – Bye
    doslova“ den „jako v“ Dobrý den“, toto je nejčastější slovo pro sbohem. Vhodné pro většinu kohokoli. Může být také použit jako pozdrav.
  • Tot ziens— „toht zeens“) – Uvidíme se později (figurativní)
    Veselý, přesto stále vhodný pro lidi, které neznáte. Při odchodu často používají pracovníci obchodu nebo restaurace.,
  • doei nebo doeg („dooey „nebo“dookh“)—Bye
    Používá se častěji u lidí, které znáte, ale lze je použít neformálním a přátelským způsobem. Podobně jako britský “ cheerio.“

Děkuji, Prosím a Další Slušná Slova

Děkuji a prosím jsou pravidelně používány, a několik různých způsobů, jak v každodenním nizozemská konverzace a interakce, dokonce i v nejvíce příležitostné nastavení. Jako návštěvník byste měli sledovat oblek (v jakémkoli jazyce).,

  • Dank u wel („dahnk oo vel“)—Děkuji moc (formální)
    Dank je wel („dahnk yuh vel“)—Děkuji moc (neformální)
    Nejvíce obyčejný způsob, jak říct, děkuji vám. Formální verze je vhodná pro použití s lidmi, které neznáte, a neformální pro rodinu a přátele. Ačkoli to není doslovný překlad, přidaný wel je podobný přidání“ Velmi“, aby vám poděkoval. Jednoduchý dank u je také v pořádku.
  • Bedankt („buh DAHNKT“) – díky
    o něco méně formální než dank u wel, ale vhodné pro většinu každé situace.,
  • Alstublieft („ALST oo bleeft“)—Prosím, nebo jestli si prosím (formální)
    Alsjeblieft („ALS yuh bleeft“)—Prosím, nebo jestli si prosím (neformální)
    Tato slova mají různé významy v různých kontextech a jsou používány velmi často. Zde je typický příklad v situaci kavárny:
    vy: Een koffie, alstublieft. (Jedno Kafe, prosím.)
    server přichází s kávou a představuje vám ji. Server: Alstublieft.
    vy: Dank u wel.
    server neznamená „prosím“, protože vám dává kávu. Myslí něco jako „tady jsi“ nebo “ pokud chceš.,“Pokud se vám podaří poděkovat serveru dříve, než to řekne, může reagovat s alstublieft jako druh „jste vítáni.“Někdy zkrácena na alstu nebo blieft.
  • Pardon („par DOHN—) – Pardon, omluvte mě
    univerzální slovo pro omluvu, zda získat něčí pozornost nebo být zdvořilý, když se snažíte projít davem.
  • Pane („muh BLÍZKOSTI“)—Mister
    Mevrouw („muh FROW“)—Slečno, Paní,
    Tato slova jsou holandské ekvivalenty z anglického „pane“ nebo „pane“ a „slečno,“ „Paní“ nebo „madam“ (mevrouw se používají jak pro vdané a svobodné ženy)., Dalo by se říci, Promiňte, meneere, být zdvořilejší.
  • Sorry (stejně jako angličtina, ale s dlouhým „o“ a poněkud válcovaným „r“)—Sorry
    tohle je docela samozřejmé. Náhodou šlápnete na něčí prst v tramvaji. „Oh, promiň!“Není potřeba žádný překlad.

další holandské fráze se učit

není třeba se zastavovat se základními pozdravy. Naučte se, jak si objednat jídlo v holandštině-dovednost, kterou téměř jistě najdete užitečnou, protože cestující po cestě si musí objednat jídlo – a jak požádat o kontrolu v holandštině., Žádný číšník nepředpokládá, že chcete šek, pokud o něj výslovně nepožádáte; Naučte se, jak to udělat v holandštině. Můžete se dokonce naučit říkat Všechno nejlepší k narozeninám.

můžete si také přečíst více o tom, zda se před návštěvou Amsterdamu naučit holandsky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *