OfficialEdit
ScotlandEdit
Skotský ParliamentEdit
Anne Lorna Gillies mluvení na veřejnosti ve Skotské Gaelštině
Gaelština má dlouho trpěli jeho nedostatkem použití ve vzdělávacích a správních kontextech a byla dlouho potlačována.
britská vláda ratifikovala Evropskou chartu regionálních nebo menšinových jazyků, pokud jde o Gaelštinu., Gaelština, spolu s Irské a Velšské, je uvedena v Části III Charty, která vyžaduje, aby Vláda spojeného KRÁLOVSTVÍ přijmout řadu konkrétních opatření v oblastech vzdělávání, spravedlnost, veřejná správa, vysílání a kultury. Od britské vlády nezískala stejný stupeň oficiálního uznání jako Welsh. S příchodem pravomocí, nicméně, Skotské záležitosti začaly věnovat větší pozornost, a to dosáhla míra oficiálního uznání, když Gaelštině (Scotland) Act byl přijat do Skotského Parlamentu dne 21. dubna 2005.,
klíčové ustanovení Zákona jsou:
- Založení Gaelské rozvoj těla, Bòrd na Gàidhlig (BnG), na zákonné bázi s cílem zajistit stav Gaelský jazyk jako oficiální jazyk Skotska velící respekt na anglický jazyk a na podporu využití a pochopení Gaelština.
- vyžaduje, aby BnG připravoval Národní gaelský jazykový plán každých pět let ke schválení skotskými Ministry.
- vyžaduje, aby BnG vypracoval pokyny pro gaelské střední vzdělávání a Gaelštinu jako předmět pro vzdělávací úřady.,
- vyžadující veřejné orgány ve Skotsku, skotské veřejné orgány i přeshraniční veřejné orgány, pokud vykonávají přenesené funkce, aby vypracovaly gaelské jazykové plány týkající se služeb, které nabízejí, pokud o to požádá BnG.
Po konzultaci období, ve kterém vláda obdržela mnoho příspěvků, z nichž většina se zeptal, že zákon být posílena, revidovaný návrh zákona byl zveřejněn; hlavní změna byla, že vedení Bòrd je nyní povinný (spíše než poradní)., Ve fázích výboru ve skotském parlamentu se hodně diskutovalo o tom, zda by gaelština měla mít „stejnou platnost“ s angličtinou. Vzhledem k obavám ze zdrojů, pokud bylo toto znění použito, se Výbor pro vzdělávání zabýval konceptem „rovného respektu“. Není jasné, jaká je právní síla tohoto znění.
zákon byl schválen skotským parlamentem jednomyslně, s podporou všech sektorů skotského politického spektra, dne 21. dubna 2005., Podle ustanovení zákona nakonec připadne BnG, aby zajistil status gaelského jazyka jako oficiálního jazyka Skotska.
Policie Scotland vozidla logo (Dvojjazyčné)
Někteří komentátoři, jako Éamonn ¢ Gribín (2006) tvrdí, že Gaelština Zákona spadá tak daleko status přiznává Welsh, že jeden by byl hloupý nebo naivní se domnívat, že jakákoli zásadní změna nastane v bohatství jazyka jako výsledek Bòrd na Gàidhlig úsilí.,
dne 10.prosince 2008, na oslavu 60. výročí Všeobecné deklarace lidských práv, skotská Komise pro lidská práva nechala UDHR poprvé přeložit do gaelštiny.
Nicméně, vzhledem k tomu, že už nejsou žádné výkladové Gaelština reproduktory, po odvolání v rozsudku ve věci Taylor v Haughney (1982), zahrnující status Gaelštiny v soudním řízení, co nejvyšší Soud rozhodl proti obecné právo používat Gaelština v soudním řízení.,
Kvalifikace v languageEdit
Skotských Kvalifikací Orgán nabízejí dva proudy Gaelština vyšetření přes všechny úrovně osnovy: Gaelštině pro studenty (ekvivalent k moderní cizí jazyky sylabus) a Gaelský pro rodilé mluvčí (ekvivalent anglického osnovy).
Comunn Gàidhealach provádí hodnocení mluvené gaelštiny, což vede k vydání Bronzové karty, stříbrné karty nebo zlaté karty. Podrobnosti o osnovách jsou k dispozici na webových stránkách společnosti Comunn., Nejsou široce uznávány jako kvalifikace, ale jsou vyžadovány pro ty, kteří se účastní určitých soutěží na ročních modech.
Evropská Unieedit
v říjnu 2009 nová dohoda, která umožnila formálně použít skotskou Gaelštinu mezi ministry skotské vlády a úředníky Evropské unie., Dohodu podepsal zástupce Británie v EU Sir Kim Darroch a skotská vláda. To nedalo skotské gaelské oficiální postavení v EU, ale dalo jí právo být prostředkem formální komunikace v orgánech EU. Skotská vláda musela zaplatit za překlad z gaelštiny do jiných evropských jazyků. Dohoda byla přijata pozitivně ve Skotsku; ministr zahraničí pro Skotsko Jim Murphy řekl, že tento krok je silným znakem podpory britské vlády pro Gaelštinu., Řekl; „umožnit gaelským řečníkům komunikovat s evropskými institucemi v jejich mateřském jazyce je progresivním krokem vpřed a krokem, který by měl být vítán“. Ministr kultury Mike Russell řekl, „toto je významný krok vpřed pro uznání Gaelština, doma i v zahraničí a těším se na řešení rada v Gaelštině velmi brzy. Vidět Gaelštinou mluví v takové fórum vyvolává profil jazyk, jak jsme jet kupředu, náš závazek k vytvoření nové generace Gaelština reproduktory ve Skotsku.,“
Dvojjazyčné nápisy v angličtině a Gaelštině jsou nyní součástí architektury budovy Skotského Parlamentu dokončena v roce 2004.
SignageEdit
Dvojjazyčné Gaelic–English road sign ve Skotsku
Dvojjazyčné dopravní značení, názvy ulic, obchodní a reklamní signage (v Gaelštině a angličtině) jsou postupně zaváděny v celé Gaelsky mluvící oblasti Vysočiny a Ostrovů, včetně Argyll., V mnoha případech, to prostě znamená re-přijetí tradiční pravopis názvu (například Ràtagan nebo Loch Ailleart spíše než poangličtěný formy Ratagan nebo Lochailort, respektive).
dvojjazyčné značky nádraží jsou nyní častější, než bývaly. Prakticky všechny stanice v Highland oblasti použití jak v angličtině a Gaelštině a šíření dvojjazyčné stanice značky se stává stále častější v Nížinách Skotska, včetně oblastí, kde Gaelština nebyl mluvil na dlouhou dobu.,
To bylo uvítáno mnoho příznivců jazyk jako prostředek zvyšování jeho profilu, jakož i zajištění její budoucnosti jako ‚živý jazyk (tj. umožňuje lidem používat k navigaci z A do B v místě angličtině) a vytvořit smysl pro místo. Na některých místech, jako je například Caithness, však záměr Rady Vysočiny zavést dvojjazyčné značení vyvolal kontroverze.
průzkum Ordnance jednal v posledních letech, aby opravil mnoho chyb, které se objevují na mapách., V roce 2004 oznámili, že je hodlají opravit a zřídili výbor, který by určil správné formy názvů gaelských míst pro jejich mapy. Ainmean-Àite na h-Alba („Place names in Scotland“) je národní poradenské partnerství pro gaelská jména míst ve Skotsku.
CanadaEdit
V devatenáctém století, Kanadské Gaelština byla třetí nejrozšířenější Evropský jazyk v Britské Severní Americe a Gaelský-mluvící komunity přistěhovalců by mohly být nalezeny v celé, co je moderní Kanady., Gaelští básníci v Kanadě vytvořili významnou literární tradici. Počet gaelsky mluvících jedinců a komunit prudce poklesl, nicméně, po první světové válce.
Nova ScotiaEdit
Na začátku 21. století, to bylo odhadoval, že více než 500 lidí v Nova Scotia stále mluvil Skotská Gaelština jako první jazyk. Při sčítání lidu v roce 2011 300 lidí tvrdilo, že mají Gaelštinu jako svůj první jazyk (číslo, které může zahrnovat irskou Gaelštinu)., Ve stejném roce 2011 sčítání lidu, 1,275 lidé tvrdili, mluví Gaelsky, postava, která nejen zahrnuty všechny Gaelské jazyky, ale také těch lidí, kteří nejsou první jazyk reproduktory, z nichž 300 tvrdí, že Gaelština jako jejich „mateřský jazyk.“
Nova Scotia vláda tvrdí, Úřad pro Záležitosti Gaelsky (Iomairtean na Gàidhlig), který je věnován na rozvoj Skotský Gaelský jazyk, kultura a cestovní ruch v Nova Scotia, a který odhadů asi 2000 celkem Gaelština reproduktory v provincii., Stejně jako ve Skotsku mají oblasti severovýchodního Nového Skotska a mysu Breton dvojjazyčné pouliční značky. Nova Scotia má také Comhairle na Gàidhlig (Gaelský Rady Nova Scotia), non-zisk společnosti je věnován na údržbu a podporu Gaelský jazyk a kulturu v Námořní Kanadě. V roce 2018 zahájila vláda Nového Skotska novou poznávací značku gaelského vozidla, aby zvýšila povědomí o jazyce a pomohla financovat gaelský jazyk a kulturní iniciativy.,
mimo Nova ScotiaEdit
Maxville Public School v Maxville, Glengarry, Ontario, nabízí skotské gaelské lekce týdně.
Na Ostrově prince Edwarda nyní Colonel Gray High School nabízí úvodní i pokročilý kurz gaelštiny; v těchto třídách se vyučuje jazyk i historie. Toto je první zaznamenaný čas, kdy gaelština byla někdy vyučována jako oficiální kurz Na Ostrově prince Edwarda.,
provincie Britská Kolumbie je hostitel pro Comunn na Gàidhlig Bhancoubhair (Gaelský Society of Vancouver), Vancouver Gaelština Sbor, Victoria Gaelština Sbor, stejně jako každoroční festival Gaelské Mòd Vancouveru. Skotské Kulturní centrum města Vancouver pořádá také sezónní skotské gaelské večerní kurzy.
MediaEdit
BBC provozuje Gaelština-jazykové rozhlasové stanice Radio nan Gàidheal, stejně jako televizní kanál, BBC Alba., BBC Alba byla spuštěna 19. září 2008 a je široce dostupná ve Velké Británii (na Freeview, Freesat, Sky a Virgin Media). Vysílá také po celé Evropě na satelitech Astra 2. Kanál je provozována v partnerství mezi BBC Scotland a MG Alba – organizace financované Skotskou Vládou, která funguje na podporu Gaelský jazyk, ve vysílání. Franšíza ITV ve středním Skotsku, STV Central, produkuje řadu skotských gaelských programů jak pro BBC Alba, tak pro svůj vlastní hlavní kanál.,
dokud nebyla BBC Alba vysílána na Freeview, diváci mohli přijímat kanál TeleG, který vysílal každý večer hodinu. Po spuštění BBC Alba na Freeview trvalo číslo kanálu, které bylo dříve přiděleno Telegovi.
existují také televizní programy v jazyce na jiných kanálech BBC a na nezávislých komerčních kanálech, obvykle s titulky v angličtině. ITV franchise na severu Skotska, STV North (dříve Grampian Television) produkuje některé non-news programování ve skotské gaelštině.,
EducationEdit
ScotlandEdit
Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu (Glasgow Gaelské Školy)
Vzdělávání (Skotsko) z roku 1872, který zcela ignoroval Gaelština, a led generací Gaels je zakázáno mluvit svým mateřským jazykem ve třídě, je nyní uznána jako poté, co se zabýval hlavní rána pro jazyk. Lidé, kteří ještě žijí v roce 2001, by si mohli vzpomenout, že byli biti za mluvení gaelsky ve škole., Dokonce i později, když se tyto postoje změnily, bylo ve skotských školách učiněno jen málo ustanovení pro gaelské střední vzdělávání. Jak pozdní jak 1958, a to i v Highland školy, pouze 20% primární studenti učili Gaelština jako předmět, a pouze 5% se učili jiných předmětů přes Gaelštině.
Gaelština-střední dětské kroužky pro malé děti, se začaly objevovat ve Skotsku během pozdní 1970 a brzy 1980. Rodiče nadšení může být faktorem v „zřízení první Gaelské střední základní škola jednotky v Glasgow a Inverness v roce 1985“.,
první moderní výhradně Gaelština-střední střední školy, Sgoil Ghàidhlig Ghlaschu („Glasgow Gaelské Školy“), bylo zahájeno v Woodside v Glasgow v roce 2006 (61 částečně Gaelština-střední základních škol a přibližně tucet Gaelština-střední střední školy také existují). Podle Bòrd na Gàidhlig, celkem 2,092 primární žáci byli zapsáni v Gaelštině-střední základní vzdělávání v roce 2008-09, oproti 24 v roce 1985.
Columba Iniciativy, také známý jako colmcille (dříve Iomairt Cholm Cille), je tělo, které se snaží podporovat vazby mezi mluvčími Skotská Galština a Irská.,
v listopadu 2019 otevřela aplikace pro výuku jazyků Duolingo beta kurz v gaelštině.
od léta 2020 budou děti, které začínají školu na západních ostrovech, zapsány do GME (Gaelsko-střední vzdělávání), pokud rodiče nepožadují jinak. Děti se budou učit skotskou Gaelštinu od P1 do P4 a poté bude zavedena angličtina, která jim poskytne dvojjazyčné vzdělání.
CanadaEdit
V květnu 2004 oznámila vláda Nového Skotska financování iniciativy na podporu jazyka a jeho kultury v provincii., Několik veřejných škol v severovýchodním Novém Skotsku a mysu Breton nabízí gaelské třídy jako součást osnov střední školy.
Maxville Public School v Maxville, Glengarry, Ontario, nabízí skotské gaelské lekce týdně. Na Ostrově Prince Edwarda nabízí Střední škola plukovníka Graye úvodní a pokročilý kurz ve skotské gaelštině.
Vyšší a dále educationEdit
počet Skotských a některé Irské univerzity nabízejí plný úvazek stupňů včetně Gaelský jazyk prvek, obvykle absolvování jako Keltské Studií.
V Nova Scotia, Kanada, St., Francis Xavier University, Gaelština vysoká škola Keltského Umění a Řemesel a Cape Breton University (dříve známý jako „University College of Cape Breton“) nabídka Keltských Studií stupňů a/nebo Gaelský jazyk programů. Úřad vlády v Halifaxu nabízí lekce obědů státním zaměstnancům.
v Rusku Moskevská státní univerzita nabízí kurzy gaelského jazyka, historie a kultury.,
University of Highlands and Islands nabízí řadu Gaelský jazyk, historie a kultura kurzy na Národní Osvědčení Higher National Diploma, Bachelor of Arts (obyčejné), Bachelor of Arts (Vyznamenání) a Master of Science úrovni. Nabízí příležitosti pro postgraduální výzkum prostřednictvím média gaelštiny. Rezidenční kurzy v Sabhal Mòr Ostaig na ostrově Skye nabízejí dospělým šanci stát se plynně gaelským za jeden rok. Mnoho z nich pokračuje v dokončení stupňů nebo v návaznosti na studenty na dálku., Řada dalších vysokých škol nabízí jednoroční certifikační kurz, který je k dispozici také online (čeká na akreditaci).
kampus Benbecula Castle College nabízí nezávislý 1letý kurz gaelské a tradiční hudby (FE, SQF level 5/6).,
ChurchEdit
znamení, což naznačuje, služby v Gaelštině a angličtině ve Svobodné Církve Skotska shromáždění ve společenství Ness, Ostrova Lewis
V Western Isles, ostrovy Lewis, Harris a Severní Uist mít Presbyterian majority (do značné míry Církve Skotska – Eaglais na h-Alba v Gaelštině, Free Church of Scotland a Free Presbyterian Church of Scotland). Ostrovy Jižní Uist a Barra mají katolickou většinu., Všechny tyto církve mají gaelsky mluvící sbory na západních ostrovech. Významné městské Kongregace s pravidelnými službami v gaelštině jsou kostel sv. Columby, Glasgow a Greyfriars Tolbooth & Highland Kirk, Edinburgh. Leabhar Sheirbheisean-kratší gaelská verze anglické knihy společného Řádu-byla vydána v roce 1996 skotskou církví.
rozšířené používání angličtiny v uctívání bylo často navrženo jako jeden z historických důvodů úpadku gaelštiny., Skotská církev dnes podporuje, ale má nedostatek gaelsky mluvících ministrů. Zdarma Kostela také nedávno oznámila plány na zrušení Gaelština-jazykový přijímání služeb, s odvoláním na nedostatek ministrů a touha mít jejich sborů spojených ve společenství čase.
LiteratureEdit
od šestého století do současnosti se jako jazyk literatury používá skotská gaelština. Dva významní spisovatelé dvacátého století jsou Anne Frater a Sorley Maclean.,
NamesEdit
Osobní namesEdit
angličtina má to vlastní verzi celoevropské jména bílé mají také anglické formy, například: Iain (John), Alasdair (Alexander), Uilleam (William), Catrìona (Catherine), Robert (Robert), Kristýna (Christina), Anna (Ann), Màiri (Mary), Seumas (James), Patrick (Patrick) v Thomas (Thomas).,Ne všechny tradiční Gaelské jména mají přímé ekvivalenty v angličtině: Oighrig, který je obvykle vyjádřen jako Eufemie (Effie) nebo Henrietta (Ettu) (dříve také jako Henny nebo dokonce jako Harriet), nebo, Diorbhal, který je „uzavřeno“ s Dorothy, pouze na základě určité podobnosti v pravopisu. Mnoho z těchto tradičních gaelských jmen je nyní považováno za staromódní, a proto se zřídka nebo nikdy nepoužívá.
Příjmeníedit
nejběžnější třídou gaelských příjmení jsou ty, které začínají mac (gaelština pro „syna“), jako je MacGillEathain / MacIllEathain (MacLean)., Ženské podobě je nic (Gaelský pro „dcera“), tak Catherine MacPhee je správně nazývá v Gaelštině, Catrìona Nic‘ Phì (přísně, nic je kontrakce Gaelský výraz nighean mhic, což znamená „dcera, syn“, tak NicDhòmhnaill opravdu znamená „dcera MacDonald“, spíše než „dcera Donalda“). „“ Část vlastně pochází z genitivu formu příjmení, která následuje prefix; v případě MacDhòmhnaill, Dhòmhnaill („Donald“) je genitiv formě Dòmhnall („Donald“).,
Několik barev dát všechny běžné Skotské příjmení: bar (B – bílá), ruadh (Roy – červená), dubh (Dow, Duff – černá), donn (Dunn – hnědá), yellow (Bowie – žlutá), i když v Gaelštině tyto se vyskytují v které části plnější podobě, tak MacGille syn služebníka‘ a.v. MacGilleBhàin, MacGilleRuaidh, MacGilleDhuibh, MacGilleDhuinn, MacGilleBhuidhe.