technicky, “ naranja „je název ovoce a“ anaranjado “ je název barvy. Později, „naranja“ nakonec přišel být použit k označení odpovídající barvy, stejně jako v angličtině. Pokud vám to pomůže zapamatovat si, můžete myslet na anaranjado jako technicky překládat na „oranged“.
„Naranja“ v.“anaranjado“?,
RAE (Real Academia Española, do značné míry považována za orgán na španělský jazyk) nabízí, že definice naranja může být i ovoce a barvy.
většina španělských reproduktorů vám řekne, že tyto dva pojmy jsou zaměnitelné, pokud máte na mysli oranžovou barvu. Někteří holdout sticklers vám může říct, že podle jejich slovníku, anaranjado je“ oficiální “ slovo pro barvu oranžové., Ještě jiní vám řekne přesný opak, že ve skutečnosti nikdy neslyšel anaranjado používá znamenat barvu v každodenním používání, spíše oni obvykle slyší naranja jak pro ovoce a barvy.
je zřejmé, že se může trochu lišit podle země a možná i regionu, ve kterém se nacházíte. Podle našeho názoru, můžete použít buď, ale to může být častější říkat „naranja“ pro oba v konverzační španělštině.
„Naranja“ je neměnné přídavné jméno. To znamená, že forma se nebude lišit v závislosti na pohlaví nebo počtu podstatného jména, které popisuje.,
Přečtěte si více o názvech barev ve španělštině zde.