25 veselých španělských idiomů, které se ve škole nenaučíte

připraveni vzít španělštinu na další úroveň? Pak se musíte naučit tyto běžně používané veselé španělské idiomy a výrazy.

sdílení veselých běžných výrazů se rychle stává jedním z mých oblíbených témat k psaní. Takže dnes jsem si vybral některé z nejlepších každodenních španělských výrazů. Jakmile s nimi skončíte, ujistěte se, že víte, kterým španělským výrazům se vyhnout., A pokud máte hlad po více veselých výrazech, podívejte se na mé články o francouzštině a italštině.

španělština je druhým nejvíce mluveným jazykem na světě, takže je to zřejmá volba pro můj další příspěvek. Zde se podělím o některé užitečné a běžné španělské výrazy, které pomohou zlepšit vaši plynulost a pochopení tohoto krásného jazyka. Až s nimi skončíte, dejte si pozor na ty španělské falešné přátele.

Vamos a empezar! Začneme!,

Společné španělské Idiomy

Doslovný Překlad: Více tváří, než se vrátit
to Znamená: chovat Se a mluvit hrubě, ukázat žádný respekt
anglický Ekvivalent: Mám spoustu tvář

Te tira los tejos

Doslovný Překlad: Házet disky na tebe.
Význam: Flirt
anglický Ekvivalent: vyzvednout, narazila na někoho,

3. Ne šavle ni papa de algo

Doslovný Překlad: Není vědět, že i brambory o něco
Význam: nemám ponětí, o něco
anglický Ekvivalent: Není mít tušení,

4., Disfrutar como un enano

doslovný překlad: užít si sebe jako trpaslík
význam: mít skvělý čas
anglický ekvivalent: mít velrybu času

5. Tirar la casa por la ventana

Doslovný Překlad: Hodit domu přes okno
to Znamená: Zaplatit žádnou částku peněz, aby něčeho dosáhnout
anglický Ekvivalent: nešetřil, vytáhnout všechny zastávky,

6. Comiendo moscas

Doslovný Překlad: Jíst mouchy
Význam: jít off-topic
anglický Ekvivalent: Jít pryč na tečně

7. Bueno Ondo!

doslovný překlad: dobrá vlna!,
význam: Velmi dobrý
anglický ekvivalent: dobré vibrace! Super!

8. Ponte las pilas!

doslovný překlad: vložte do baterií!
význam: věnujte pozornost
anglický ekvivalent: Probuďte se, podívejte se naživu, vložte do něj nějakou energii

9. Me Pica el bagre

doslovný překlad: sumec mě kousá
význam: jsem velmi hladový
anglický ekvivalent: jsem tak hladový, že bych mohl jíst koně!

10. Ser pan comido

Doslovný Překlad: chléb jíst
Význam: Být snadné
anglický Ekvivalent: kousek dortu.

11. Ojo!

doslovný překlad: oko!,
význam: být opatrný
anglický ekvivalent: pozor na sebe, sleduji vás

12. Creerse la určitě, coca-cola en el desierto

Doslovný Překlad: myslíš si, že Jsi poslední koks v poušti
to Znamená: uvěřit, že jste lepší než všichni ostatní
anglický Ekvivalent: včelí kolena, myslet si, že jsi bomba, nejlepší věc, protože plátky chleba,

13. Estar como una cabra

Doslovný Překlad: být jako koza
Význam: být šílený
anglický Ekvivalent: Být mimo, být cvok, být z tvé hlavy,

14., Corto de luces

Doslovný Překlad: Krátký světel
Význam: být hloupý, nebo ditsy
anglický Ekvivalent: světla jsou zapnutá, ale nikdo není doma, není nejjasnější žárovkou v kůlně, není nejostřejší nástroj v kůlně

15. Hablando del rey de Roma

Doslovný Překlad: když Mluvíme o králi Říma
Význam: mluvit o někom, jak se objevují
anglický Ekvivalent: Mluvíme o ďáblu, aby si svědící uši,

16. Va pedo

Doslovný Překlad: jde prd
Význam: být opilý,
anglický Ekvivalent: je omítnuté, rozbité

17., Dar la lata

Doslovný Překlad: Dát
Význam: obtěžovat
anglický Ekvivalent: Být na obtíž, být bolest,

18. Monta un cristo

Doslovný Překlad: Aby Kristus
Význam: si Stěžují hlasitě a hořce
anglický Ekvivalent: Udělejte si scénu, dělat povyk.

19. Hace su agosto

Doslovný Překlad: Aby jeho srpnu
Význam: Aby se hodně peněz,
anglický Ekvivalent: Aby se zabíjení

20., Es un Viva la Virgen

Doslovný Překlad: Sláva Panny
Význam: Vesele diskutuje o budoucnosti
anglický Ekvivalent: Happy-go-štěstí,

21. Tomar el pelo

Doslovný Překlad: vzít držení vlasů
Význam: hrát trik na někoho
anglický Ekvivalent: vytáhnout jednu nohu, dělat si legraci,

22. Estar hecho un ají

doslovný překlad: to be made a chili
význam: to be very angry
anglický ekvivalent: to be hopping mad

23., Estar más sano que una pera

doslovný překlad: být zdravější než hruška
význam: být a cítit se zdravě
anglický ekvivalent: být tak fit jako housle

24. Quedarse de piedra

Doslovný Překlad: Být jako kámen
Význam: být v šoku
anglický Ekvivalent: být v šoku, gob udeřil

25. Papando moscas

Doslovný Překlad: Chytání much
Význam: snít
anglický Ekvivalent: Kroutit palce

Chcete více? Naučte se španělsky pomocí mé metody 80/20!,

cestování do Španělska nebo Latinské Ameriky? Nenechte se chovat jako turista! Žijte své nejlepší zážitky z cestování a učte se španělsky za méně než náklady na jídlo v turistické restauraci nebo taxikáři, který vás“vzal na projížďku“. Kromě toho, aby svůj volný španělština cestovní fráze návod, udělal jsem to i pro vás jednodušší se naučit španělský jazyk, takže si můžete vytvořit celoživotní vzpomínky, jak vás mísí s místními obyvateli, získat místní tipy, vyhnout se turistické pasti, a nové přátele. Připojte se k mému populárnímu španělskému kurzu zde.,

Tady je to, co moji studenti říkají:

opravdu jsem si užil Mistr italské pro Cestování RYCHLE, samozřejmě, to jistě překročil moje očekávání. Metodika učení je skvělá, a snadno sledovat a zjistil, že jsem postupoval mnohem rychleji v poslední 4 týdny, než jsem kdy udělal sám nebo pomocí jiných jazykových aplikací. Grazie mille Michele, nemůžu se dočkat, až budu moci dát své nové dovednosti do akce! – Roma Small

Klikněte zde pro okamžitý přístup!,

Smějte se s těmito veselými španělskými výrazy

na vás!

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *