Existuje několik věcí, více jemně stresující než psaní e-mailu. A pokud se snažíte napsat v jazyce, který není váš vlastní, nebuďte překvapeni, pokud na nervy, povahu úkolu, nechává vás schoulená do klubíčka pod stolem, modlit se za robota převzetí. Protože pak alespoň tento e-mail mohl napsat sám.
Chcete-li svůj život trochu usnadnit, zde jsou některé z nejběžnějších e-mailových odhlášení používaných ve Francii, od ultra-casual po uber-professional.,
1. Cordialement — I když překlad, „Srdečně,“ by bylo velmi formální angličtině, toto je snad nejčastější sign-off ve francouzštině e-maily; to má opravdu nepřítomnosti konotace.
použijte pro: podání žádosti o zaměstnání, informování HR o oficiální stížnosti nebo žádost vašeho profesora o doporučující dopis.
2. Très cordialement – toto je formálnější verze Cordialementu. Pokud máte pocit, že pokrývá všechny své základny můžete použít tuto verzi v podstatě stejným způsobem.
3., Bien cordialement — jako Cordialement, ale trochu teplejší (řekněme, pokud jste byli interakci se stejnou osobou vícekrát).
použijte pro: konečně dostat, že na volné noze, aby vám poslal nové webové stránky SPECIFIKACE.
4. Respectueusement- “ Uctivě.“Lze použít stejným způsobem jako Très cordialement.
5 & 6. Amicalement / Affecteusement — Pro známé nebo starší kamarádi, druh lidí, které chcete držet na délku paže, nebo lidé, že jste neslyšel hodně dlouho.
použijte pro: pozvat své sousedy na blokovou párty.
7., Sincères pozdravy-pro když neznáte příjemce osobně, ale byly e-mailem tam a zpět na chvíli.
použijte pro: když koordinujete věci pro projekt nebo událost s někým v jiném oddělení.
8 & 9. Bisous / Gros bisous-což znamená „Polibky“, toto známé znamení se používá pro blízké přátele a rodinu.
Use for: e-mailem své matce, aby jí řekl, že jste konečně předložili své daně.
10. Je t ‚embrasse-to se více či méně překládá na“ spoustu objetí.,“
Použití pro: dopis, babička, strýc, nebo jiného člena rodiny,
11. Bises-e-mailový ekvivalent osobního polibku na tvář.
použijte pro: pozvat druhořadého přítele na nápoje tento víkend.
12. A+ — maličký plus tard nebo “ Uvidíme se později.“Extrémně neformální.
použijte pro: po odeslání pozvánky na nápoje ve formě meme.
13. À bientôt- “ Uvidíme se brzy.,“Dobré pro plánování e-mailů, které povedou k nějakému setkání tváří v tvář.
použijte pro: skupinový e-mail, který diskutuje o překvapivé párty pro vašeho přítele.
14 & 15. À demain / À la semaine prochaine-Uvidíme se zítra / Uvidíme se příští týden. Stejně jako À bientôt, ale s ohledem na konkrétní datum.
použijte pro: konečně přibíjet ten dlouho očekávaný setkání se svým bratrancem, který je ve městě na víkend.
16. En vous remerciant de l ‚ attention que vous porterez à ma demande. – „Děkuji, že jste upozornil na mou žádost.,“Nepřevádí se příliš dobře do angličtiny, ale sentiment je jasný: formální, formální, formální.
použijte pro: e-mailem CEO vaší společnosti.
17. Veuillez agréer, Madame / Monsieur, l ‚ expression de mes sentiments distincés. – „Přijměte, pane/Madam, vyjádření mých odlišných pocitů.“Tohle může být smíšené a uzavřeno, jako v následujících příkladech (které všichni víceméně znamenají totéž):
18. Veuillez agréer Madame / Monsieur, l ‚ expression de mes sincères salutations.
19. Veuillez recevoir, Monsieur / Madame, mes sentiments respectueux et dévoués.
20., Prosím, přijměte, paní / pane, mé upřímné pozdravy.
21. Prosím, přijměte, pane / paní, vyjádření mých význačných pozdravů.
22. S mým poděkováním, prosím, najděte zde, paní/pane, vyjádření mých význačných pocitů. (Tento přidává na začátku další „děkuji“ za některé další body respektu.)
23., Pokud čekáte na odpověď od někoho, kdo ve formální situaci, můžete přidat „čekání na odpověď“ na začátku jeden z těchto výrazů: Dans l ‚ attente de votre réponse, je vous prie d’agréer, Pane/Paní, mé pozdravy distinguées.